English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Crave

Crave traduction Anglais

355 traduction parallèle
Подруга, ты что, спятила? Пошли. Я ужасно проголодалась.
I crave nourishment.
От короля английского послы К вам просят доступа, мой государь.
Ambassadors from Harry King of England do crave admittance to your majesty.
О, мать моя, меня благословите!
Madam, my mother... I do crave your blessing.
Прошу вас на коленях меня благословить.
Most humbly on my knee, I crave your blessing.
У строгого отца они дисциплинированные.
Just as a child wants his father to be firm, troops crave discipline.
Правдивый сон! потомки Брамы ищут лишений и страданий...
A true dream. But to be liberated from the earthly element, Brahma's descendants crave privation and suffering.
Мы с удовольствием ждем вашего присутствия на ужине одну или две истории об Афродите?
We crave the pleasure of your company at supper and perhaps a tale or two of Aphrodite, eh?
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Сначала Фердинанд рассказал им про Гвинемер, но они его не слушали. Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
Ferdinand told them the story of Guynemer, but they didn't listen to him, so he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air.
О хорошо, я прошу прощения.
Oh well, I crave your pardon.
Обери ближнего своего — вот их заповедь.
Crave neighbors is their motto.
Сэр, мы просим вашей снисходительности на некоторое время.
Sir, we crave your indulgence.
Всемилостивейший государь,... мне не нужно ваше прощение потому,
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear,
Прости меня, Царица!
I crave your highness'pardon
Мы недооцениваем уровень культурного развития общества
People crave art.
Я приказал, чтобы Храм Жизни стирал у нас все воспоминания о его конструкции, чтобы мы никогда не разрушили его, если когда-нибудь возжелаем смерти.
I direct that the Tabernacle erase from us all memories of its construction, so we can never destroy it if we should ever crave for death.
Жизнь коротка, так что лови любое прикосновение, что вызывает движение в твоей плоти.
" Life is short! So enjoy whatever contact your flesh might at the moment crave,
Я требую невозможного.
I crave the impossible.
О, повелитель нашего народа, предоставляя сию жертву, мы жаждем Твоего благословения.
Oh, Lord of our people, in offering up this sacrifice we crave Your blessing.
Для чего тебе нужна моя помощь?
Why dost thou crave my services?
Мы жаждем возбуждения ради возбуждения
We crave stimulation for its own sake.
Из-за него мы жаждем власти, богатства и славы.
Because of him we crave for power, wealth and glory.
Ты больше не сможешь обходиться без секса.
And you crave more sex.
Вустер, приятель. Сделай мне одолжение.
Wooster, old chap, could I crave a boon?
Привет. Я нуждаюсь в ответственности, почтенности и любви.
I crave responsibility, respectability and love.
Но я могу остаться только на неделю. Тишина и покой - это все, что мне нужно.
- Peace and quiet, that's what I crave.
Постоянно желаю.
I crave all the time.
Я хочу вас, вы это знаете.
I crave for you, you know?
- У меня к тебе просьба. - Что?
- l have a boon to crave.
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
I admit they crave profit and their behaviour towards women is primitive.
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
Girls Who Crave Cock, Girls Who Crave Cunt, Men Alone II, The KY Connection, Pink Pussy Lips. Oh, yeah and All Holes Filled With Hard Cock.
Он бы их просто жаждал.
He'd just crave my germs.
- Чего еще ты хочешь?
- What do you crave most?
Может, он не создает экзотические вкусы которых жаждут некоторые молодые люди в наши дни, но он удовлетворяет наши нужды.
It may not offer the exotic tastes some of our younger people crave these days, but it meets our needs.
Поговорить о радости и деле. "
His help to crave, and my dear hap to tell "
Солёные печеньки?
Is it the salty snacks you crave?
Но я обречён жить в одном месте и жаждать радостей другого.
But I'm doomed to live in one place and crave the pleasures of another.
Мы умираем от голода.
We crave sustenance.
— Сильно хочешь?
- Do you crave it?
Соскучилась, наверное?
Do you? Don't you crave it?
По-моему, у тебя очень странные желания.
If you crave for Florence's food, that's a weird craving.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса.
I know what it's like to crave the taste of freshly-killed meat.
Я просто не жажду этого, понимаешь?
I just don't crave it, you know?
Я просто жажду зависимости, что заставит меня чувствовать себя неудачей как женщина.
I crave dependency, which makes me feel like a failure as a woman!
Я не жажду секса, а ты в нём не ахти.
I don't crave sex, and you're no good.
Мужчины стремятся к сексу.
Men crave sex.
И по этой избалованности они тоскуют даже будучи взрослыми.
It's that pampering they still crave, even as adults.
Я дам тебе тот вид, которого ты жаждешь, дорогая.
I'll give you that view you crave.
Похоже, он жаждет новых ощущений.
He, um... it seems to crave new experiences.
"Вечером я жажду яблоневого цвета!"
"Tonight I crave apple blossoms!" " Apple blossoms!
То было явью или сном?
This must crave

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]