Credo traduction Anglais
51 traduction parallèle
- Я так считаю.
- That's my credo.
я верую... Credo...
I do not think, I believe.
"Верю, чтобы понимать", дорогой мой.
Credo ut intelligam, my dear man.
Еще один повод поверить!
Credo quia absurdum.
- Презрение к буржуазии - это их кредо.
- Despising the bourgeoisie is part of their credo.
Наш девиз :
And our credo,
Мона... перевели adelstein _ s, ingwar _ s
Mona... CREDO
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения.
Three simple words and they certainly sum up their credo nicely.
- И теперь это наше кредо.
- That became our credo.
И я намерена поддерживать это кредо.
I fully intend on maintaining that credo.
Если вы "Джестеры", то какой у нас девиз?
Tell me, if you two are Jesters, what's our credo?
Девиз?
Credo.
Нет никакого девиза!
There's no credo.
Только тайный девиз.
Other than the secret credo.
Жизненное кредо или философия Альфи Элкинса, которую удачно сформулировал в одном единственном совете мой отец.
Alfie Elkins'credo or philosophy, which is probably best summed up by the only advice my father ever gave me.
Майкл Блут повёл своего сына на собеседование в престижную школу Милфорда. Это заведение было известно своим девизом : дети должны быть тише воды, ниже травы.
Michael Bluth was taking his son... to an interview at the prestigious Milford School... an institution once famous for its credo... that children should be "neither seen nor heard."
Я знаю, что слова "борьба" нет в твоем словаре но здесь, чтобы ты знала, это кредо.
I know "struggle" is probably not in your vocabulary... but just to let you know, here, it's credo.
Он один из нас, бойцы. Вы все знаете девиз пингвинов...
He's one of us, men, you all know the penguin credo.
Не... это девиз моржей.
No! That's the walrus credo!
- Помнишь девиз пингвинов?
You remember the penguin credo?
Мой принцип : если есть время волноваться используй его для дела.
"If you have time to worry, you have time to take action," that's my credo.
Умеренность - мое кредо.
Sobriety is my credo.
Я не разделяю убеждения что есть достаточно места для всех, чтобы преуспеть.
I don't subscribe to the credo that there's enough room for everyone to be successful.
Но я вынес из своей сложной жизни очень интересное кредо :
But I live my live by a very specific credo.
Разве это не то, за что вы боретесь?
Isn't that what your non-racial credo is all about?
Кредо?
The credo?
Это было кредо Рассела.
That was russell's credo.
- Верую во единого Бога Отца Вседержителя
Credo in unum Deum patris omnipotentum.
Верую во единого Бога
Credo in unum Deum patris
Разве не ваше кредо, вести борьбу с ними а затем участвовать в гонке и делать что-то потрясающе героическое.
Isn't that your credo, take the fight to them and then you race in and do something breathtakingly heroic.
Credo in Unum Deum.
Credo in Unum Deum.
Молитвы для мучеников, Молитвы для умирающих, Молитвы для страдающих...
the Credo for the Agonizing, the Credo for the Dying, the Credo for the Suffering...
"Всегда верен". Это лозунг морпехов.
"Semper Fi." It's the Marine credo.
Наши правила.
Our credo is :
И мы бы хотели поблагодарить Гипси за то, что она научила нас кредо Южной женщины.
And we would like to thank the Gypsy for teaching us the credo of the Southern woman.
Это мое кредо. "Нет ragrets".
That's my credo. "No ragrets."
Так что это было моим кредо
♪ So this has been my credo ♪
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo,
Это моё кредо.
That's my credo.
Кстати, кредо, "заявление убеждений"
By the way, credo, "statement of belief."
... эта фраза - самое популярное кредо коммунистов, популяризированное Карлом Марксом.
... in the U.S. Constitution, but is the famous communist credo popularized by Karl Mam.
Свободный обмен природными, интеллектуальными и биологическими ресурсами способствует гармоническому сосуществованию с Эсфени и это наше постоянное кредо.
The free exchange of natural, intellectual, and biological assets promotes a harmonious coexistence with the Espheni and its longstanding credo.
Это моё кредо.
It's my credo.
Это твоё кредо?
It's your credo?
- Его кредо с 68-го.
- Already his credo in'68.
Мистер Мэддокс узнал, что его партнёр снабжает армию продуктами через холдинговую компанию, что не очень соответствовало его пацифистским убеждениям.
Mr Maddox found out that his partner had been provisioning the army through a holding company, which was at odds with his pacifist credo.
Это наш кодекс вот уже 40 лет.
That is our 40-year credo.
Мы члены ALF и обязаны уважать кодекс.
As members of the A.L.F., we are obliged to honor its credo.
Бросим операцию, потому что какой-то тип в 1970-м написал этот дурацкий кодекс?
We are going to abort because some guy from the 1970s wrote a fucking credo?
"Приказ" и "Мощь". Это квинтэссенция наших убеждений - "Приказ" и "Мощь".
.. the synthesis of our credo, or-der and pow-er.