English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Crushed

Crushed traduction Anglais

1,620 traduction parallèle
И все это было разрушено
And that has been crushed.
Она - лучшее, что было в моей жизни, и её затоптали на моих глазах.
She was the best thing that ever happened to me, and I saw her crushed.
На следующий день стены были в таком состоянии, что понадобился ремонт.
Next day, the walls were crushed, had to be re-drywalled.
Но выглядела раздавленной.
She looked crushed.
Все остальные дети вели себя неистово, стремились попасть ближе к сцене, толкались, орали как бешеные.
All the other kids were going berserk, Rushing the edge of the stage, Crushed together, screaming frantically.
Воздух трахает, как делал наш пёс, пока он его машиной не задавил.
He's humping the air... like our dog used to do- - before he crushed it to death.
ты помешана на защитнике?
Your crushed on the quarterback?
Потому что, если бы я попробовала поехать туда, меня бы раздавила гипергравитаця.
'Cause if I tried to go there, I'd be crushed by hypergravity.
Для протакола, гортань жертвы была раздавлена?
Let it be noted that the victim's larynx was crushed.
смятых в единую точку под собственной гравитацией.
Crushed down into a single point by its own gravity.
Ты будешь раздавлен.
- You're going to get crushed.
Продолжай разговаривать с моим другом подобным образом, и единственным, что здесь раздавят, будет твое лицо.
Keep talking to my friend like that, and the only thing that'll get crushed around here is your face.
Раздавленный.
Crushed.
А все милые девочки в тайне сохли по тебе.
And the nice girls secretly crushed on you.
Никто по мне не сох.
- No girls crushed on me.
По мне никто не сох.
- No girls crushed on me.
Его надо расчленить.
It has to be crushed.
≈ сли вы попадете в сингул € рность, то будете раздавлены и погибнете.
You would fall into a singularity, and you'd be crushed, and you would die.
Но существуют ли подобные смятые останки звезд хоть где-нибудь во Bселенной на самом деле?
But do such strange crushed corpses of stars really exist out in the cosmos?
Но мысль о том, что её уничтожат и переработают... и эти шины — шины Майкла Гамбона — превратятся в коврик в прихожей...
But the thought of it being crushed and recycled... and these tyres - Michael Gambon's tyres being turned into carpet underlay...
Да, как большой металлический шар разнес мой бар.
Yeah, a big metal ball crushed my place.
Христианские силы морали повергли силы зла и проституции.
The Christian forces of morality have crushed the forces of evil and prostitution.
А потом все эти мечты будут разбиты о реальность.
And then all those dreams get crushed by reality.
Уделала всех!
I crushed it!
ќтказ сломил Ѕелоусова.
'The rejection crushed Belousov.
Как большой металлический шар разнес мой бар.
A big metal bowl crushed my place.
Понимаешь, вы с Кэт... Вы как магнитные полюса. Если что-то оказывается между вами, его просто разрывает на части.
You know, you and Kat, you're like opposite magnetic poles, and anything in between is instantly crushed and... it's not pretty.
Залечивал свою душу, которую изранила Кейт.
I was getting my soul crushed by Cate.
Ты так в мою руку вцепилась!
But you crushed my hand.
Игра только началась, а мы уже так проигрываем.
It's not even the first quarter and we are getting crushed.
И проломил себе череп?
- And crushed his skull?
Похоже, здесь поврежден растительный покров, и этот след ведет туда, откуда мы только что пришли.
It looks like some crushed vegetation heading off in the direction we just came.
Классические следы удушения... давили на гортань.
Classic manual strangulation markings- - crushed larynx.
Я только что побил твой рекорд, мужик.
I just crushed your order, man.
Но я подкинул немного викодина в его пудинг.
But I crushed up some vicodyns in his pudding.
Оказывается, парень был раздавлен
Turns out the guy was crushed.
Раздавлен чем?
Crushed by what?
Человек был раздавлен тонной сахара, Луис, И ты последним видели его
The man was crushed by a ton of sugar, Luis, and you were the last person with him.
Мое сердце смяло, как сигарету.
Crushed my heart like a cigarette.
Это поразило обоих нас.
It crushed both of us.
Ќа него упало пианино.
He was crushed by a piano.
Прикоснулась к ней, и она оказалась разрушенной.
Only to have it crushed!
Меня уже однажды поставили на место.
I was already crushed once a long time ago.
Он получил такой удар.
He just got crushed.
Слушай, либо вылезай, либо тебя раздавит.
Look, move out or get crushed.
Ой, прости, немного помялось.
Oh, sorry, they're a little bit crushed.
И в тот же миг теряешь навсегда!
Only to have it crushed!
Будь ты обычным вампиром, эта святая вода растворила бы твою руку.
If you were a regular vampire, the holy water would have crushed your hand... like paper-mache.
Да, кстати... Страус, срочно нуждается в лечении.
And on a side note, I may have crushed an ostrich getting here.
Я только что был придавлен огромной лошадью, Лу.
Just got crushed by a giant horse, Lou.
Я одинок, как с одной струной гитара!
Has crushed to nada. I'm all alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]