English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Curtain

Curtain traduction Anglais

1,137 traduction parallèle
Рой Бланд, руководитель нашей сети в Восточной Европе
Roy Bland, Head of Iron Curtain Networks
Но с небольшими красным занавесками, это будет выглядеть нарядно.
But with a little red curtain, it would start to look nice.
Конечно, это должны быть очень симпатичные красные занавески.
And of course that should be the prettiest red curtain.
Вы имеете в виду, что они за Железным Занавесом?
You mean they're behind the Iron Curtain?
Но чтобы наполнить его за эти занавесом находится второй номер сокровища Востока!
But to fill the tub, behind curtain number two, treasure from the Orient!
Давай, открывай занавес.
Come on, open the curtain.
Пусть только высунется, я его сразу уделаю.
If I see Beaumont's gun peeking through the curtain, I'll shoot.
Там какой-то брезент из пластика растянули.
They've got some kind of a... some kind of a plastic curtain.
Для организации ненавязчивого наблюдения, круглые сутки - 12 человек.
For a lace-curtain job 24 hours a day, I need 12 people.
Вообще, народ с ТОЙ стороны живет в Мюри, а не здесь в Эльфенау.
Most of the Iron Curtain crowd live in Muri, not here in Elfenau.
Ну, а разве мы не за "железным занавесом"?
Well, aren't we behind the Iron Curtain?
И вдруг, гардины раздвигаются, и появляется мой муж!
Then suddenly that curtain was pulled aside and my husband stood there.
Так посмотри. Открой занавеску!
Pull the curtain aside and look at me!
Ещё одна сцена и занавес.
Another scene and the curtain.
Я поймал ее в капкан. Она за этой шторой. Хочешь взглянуть?
It's behind the curtain, wanna take a look?
Она здесь!
It's behind the curtain.
А ты - Томаш-занавеска!
And you're Tomaz the curtain!
Уже настало время... сходить с ним к матери.
Close the curtain! It's almost time for him to visit his mother.
Партия.
The curtain falls.
Занавес!
Curtain!
Потому-что я снял все окно и занавеску. Давайте, быстро!
I took the whole window out together with the curtain.
# Bring down the curtain
# Bring down the curtain
Можно открыть занавески?
Open the curtain.
Джим, занавес.
Jim, the curtain.
Шторка не работает...
The curtain's stuck
Они откинули покров... и показали нам святые реликвии.
We'd draw back the curtain. We'd show us the holy rights, Saint Augustin's finger bone...
А тебя отправляем обратно, за занавес. где тебе место.
We're sending you back behind the curtain where you belong.
Занавеску для душа!
- A shower curtain!
Там кто-то есть, за занавеской.
There is somebody here, behind that curtain.
- Отодвинь её.
- Draw aside the curtain.
Почему ты его не раздвинешь? Пожалуйста!
Why don't you draw aside the curtain, please?
- Вы хотите, чтобы я завернулась в занавеску?
- You want me to wrap up in a curtain?
Поскольку шторы были отдернуты, первое, что она увидела в ночи - огни "Ивы".
As the body was here and this curtain was drawn back, the lights from that house would be the first she'd see at night.
Я хотела уйти, но заметила, что портьеры на другом окне колыхнулись и мое сердце остановилось.
I was about to call out, when something made me look'round. A curtain twitched on the other side of the room, and my heart stopped.
На полу я отчетливо увидела следы ног.
At the foot of the curtain, I could clearly see a pair of feet.
А портьеры на окне были задернуты?
How was the curtain of this window? Shut?
И он спрятал тело за занавеску.
And therefore it would hide the body behind the curtain.
Люди закрываются, задёргивают занавески...
People just... "Yeah, they lock themselves in," curtain the windows
Штора не работает.
The curtain doesn't work
Мне нужны занавески в мемориальную комнату.
I need the curtain.
Они бегут в гостиную к занавеске.
They go running up to the living-room curtain.
Рождал в душе моей кошмары
The silken sad uncertain rustling Of each curtain thrilled me
Да, Тони, не замечал ли ты как руководитель восточногерманского подотдела сектора спутникового наблюдения, в каком направлении сейчас дует ветер за Железным занавесом?
Tony, have you, I wonder, in your position as Subsection Chief of the East Germany and Related Satellites desk, noticed the way the wind has been blowing behind the Iron Curtain of late?
Понятно, ребята? Это наши последние минуты.
Well, you guys, it looks like it's curtain time for us.
Он все сделал сам. А занавес сшила мама.
He did it all himself except for the curtain.
Что ты подавившийся сладостями, задушенный в занавесе, утопленный, убитый в спину?
That you choked on a sweet... strangled in a curtain... drowned, shot in the back?
Поднимайте занавес.
Open the curtain.
Так у них в профессии называется, когда поднимается занавес.
that's what they call it in the theatre, When the curtain rises.
Её вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые занавеси, прикрывающие её, и становилась плотоядным цветком. Ртом ребёнка, жадно всасывавшим мой палец.
Her pussy was a neat, discreet little cleft... but as soon as the animal within... was roused by my caresses, it would stir... draw aside the silken curtain covering its lair... and become a carnivorous flower... a baby's mouth... greedily sucking my finger.
Сегодня занавес не открывать, никаких выходов к публике.
No curtain calls tonight.
Начнём показ!
Curtain time!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]