Deal traduction Anglais
45,180 traduction parallèle
Все о нём говорят. Дело-то серьезное.
Well, it's a big deal.
Эта безумная чирлидерша пытается подбить меня на сделку.
Your little pep squad is trying to get me to take a deal.
Теперь и ты будешь меня уговаривать на сделку?
So now you would like me to take the plea deal, too?
Ты считаешь, что он должен пойти на сделку.
You think he should take the deal.
Дэррил даёт показания.
Darryl's taking the deal.
Ты когда-нибудь жалела, что не пошла на сделку?
Do you ever regret not taking the deal?
Если я его снова увижу, я разберусь с ним.
If I see him again, I'll deal with him.
Наша сделка ещё в силе?
Our deal... still holds?
А тот факт, что он пошел на грязную сделку ради освобождения, подтверждает, что и он не изменился.
And the fact that he made a crooked deal to get himself out lets me know that he is too.
Но если это заставит вас закрыть сделку, можете оставить их себе.
But if it'll get you to close this deal, you can keep'em.
Убеди её согласиться на сделку.
- Then convince her to take the deal.
Но она против.
- She doesn't want the deal.
Что? – Оливер, это несложно. – То есть?
- Oliver, it's not a big deal.
Мы не можем рисковать делом из-за меня.
- Not a big deal? We can't risk having me mess up in court again.
Сержант Дрейпер облажалась и не может с этим смириться.
Well, Sergeant Draper failed. And then she snapped, because she couldn't deal with it.
Коммандер, вы предлагаете мне сделку?
Commander, are you offering me a deal?
Вы слишком много на это возложили с чего это?
- Yeah. Keyless entry. You guys are making a big deal out of this.
Какую сделку Блум заключил?
What kind of deal did Mr. Bloom strike
Наверное, думаешь, что мне нужно?
Probably wondering what my deal is.
Мне интересно твое прошлое, твоя история.
You know, what's your deal, what's your story?
Элис шла в комплекте с Квентином.
Alice was a package deal. She came with Quentin.
В чём дело?
What's the deal?
Тогда у нас проблема, потому что я пошёл на сделку не с Майком Россом, а с тобой.
Then we have a problem,'cause I didn't cut a deal with Mike Ross. I cut a deal with you.
Да, и я готов поспорить, они неплохо с этого поимеют.
Yeah, and I bet they're getting a sweet deal out of it.
И я захотел прийти поболтать с вами, прежде чем вы решите, что можете пойти в обход меня и заключить сделку без признания вины.
And I wanted to come have a little chat with you before you got it into your head that you could go behind my back and cut a deal without an admission of guilt.
Потому что этот осел придет ко мне через час, пытаясь заключить сделку за твоей спиной.
'Cause this asshole's gonna be back in my office in an hour, trying to cut a deal with me behind your back.
Сделка отменяется.
This deal is done.
Я его не читал, но судья Холли сказала ему что это стало решающим фактором, и я ей верю!
I didn't read it, but judge holly told him. That was a deal clincher, and I believe her!
Только на документы ушло месяца три и в это время мы просто пытались разобраться,... боже, со всем.
It took three months for all the paperwork to go through, And meanwhile, we were just trying to deal, God, with everything.
Она всё ещё переживает боль
She's still in a great deal of pain.
Что ж, если детектив Чич прав, может, здесь сорвалась большая сделка по наркотикам
Well, if detective cheech here is right, This could be a massive drug deal gone wrong.
Давай, Энджи, тут ничего страшного
Come on, angie. It's not a big deal.
- Вальдес работает наверху. - А Проктор небось уламывает вас на сделку ради виновного клиента.
Yeah, I'm sure Proctor here is trying to weasel a deal out of you for one of his many guilty clients, huh?
Нам нужен Харелик, или сделки не будет, ясно?
We want Harelik, or there's no deal here, alright?
Сказал : " В чем дело, чувак?
Said, " What's your deal, dude?
С этим нужно справиться.
Just gotta deal with it.
Она знала, во что ввязывается.
She knew the deal going in.
Чего ради ты рискуешь потерять доверие своего народа?
What deal is worth losing the faith of your people?
Кинан Фельдспар подписал декларацию о намерениях, и теперь нам осталось только утрясти с ним условия.
Keenan Feldspar signed his term sheet, and we are now officially negotiating the finer points of his deal.
- Проявив смекалку, я могу пустить на это часть денег Мелчера.
I could get creative and take some money out of the Melcher deal. - There you go.
Будешь в лаборатории, позови Сью.
Hey. When you call the lab, make sure you deal with sue.
Ну, каждой паре приходится с чем-то мириться.
Well, every couple's got stuff they got to deal with.
Говори со мной.
You deal with me.
Вот в чём дело.
So, here's the deal.
Всё нормально.
It's no big deal.
Я не готова иметь дело со всем этим.
I'm not ready to deal with all that yet.
Ей всё равно придётся иметь дело с теми, чьи наркотики она потеряла.
She still has to deal with the people whose drugs she lost.
– Я уже закрыла сделку.
- I already closed this deal.
А что?
What's the big deal?
Мне очень тебя не хватало.
I did miss you a great deal.
Подумаешь.
Big deal.