Deaths traduction Anglais
1,905 traduction parallèle
Даже если она для вас дороже всех на свете, а я когда-то любил её больше жизни, но предательство Пэкче и восемь тысяч смертей должны быть отомщены.
Even if she's the most precious person to you right now, even if she was more precious than my own life at one time, to betray Baekje and bring about the deaths of 8,000 men, she must be held accountable for it.
За содеянное я заслуживаю лютой казни.
For my crime, I should die a thousand deaths.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
- = Imperial Mandate : the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. = - She handed over General Gye Baek's military strategy to Silla, and caused the deaths of 8 000 soldiers who were defending Tobi City.
А боги по этому базару тоже смертные и носят в себе свою смерть, чисто как люди.
And the storyline says the gods were mortal as well and carried their deaths around inside them, just like ordinary folks.
Смерти людей в поезде это трагедия,
/ Now, the deaths on that / train were a tragedy, / but source code empowers us...
И как можно больше смертей.
The more deaths, the better.
Существует логическая связь.
There is logic underlying these deaths.
Что-что о вечной смерти дочери дочерей и другие сумасшедшие вещи, вроде тех.
Something about the forever deaths of the daughters'daughters and other crazy stuff like that.
Кровь при вашей смерти станет вечностью после воскрешения.
The blood of your deaths shall be the eternity Of OUR resurrection.
Об эффектной смерти.
Spectacular deaths.
Что ты чувствуешь, зная, что повела своих солдат на верную смерть?
How does it feel, knowing you were the one who led them to their deaths?
- Уполномочен заверять рождение, смерть и браки.
I'm authorized to declare births, deaths, and marriages.
Программу, посвященную трагическим и порой фееричным утратам самых великих музыкантов мира.
The show where we consider the tragic and sometimes spectacular deaths of the world's greatest musicians.
Шоу, где мы обсуждаем трагические и порой фееричные смерти самых выдающихся музыкантов мира.
The show where we discuss the tragic and sometimes spectacular deaths of the world's greatest musicians.
Но я типа, рассуждаю о смерти самых выдающихся музыкантов.
But I, like, discuss the spectacular deaths of the world's great musicians.
Толпа запомнит, как я их убил.
I shall make their deaths memorable.
Результатом его последней спасательной операции стала смерть четырех девочек.
His last recovery effort resulted in the deaths of four girls.
Если вы отправитесь отсюда с пустыми руками, встретите смерть в море. Я предлагаю спасение.
If you sail from here empty - handed, you'll be sailing to your deaths.
Слова Дона определённо зажгли интерес толпы.
Word of the Don's deaths have positively blazed through the crowd.
В последнее время среди Фейри пронеслась целая череда смертей
There've been a rash of deaths among the Fae lately.
Потому что благодаря британской разведке и британской технике террорист, ответственный за смерти тысяч людей,
That because of British Intelligence and British technology, a terrorist responsible for the deaths of thousands of people
Мы должны искупить их смерть.
We must atone for their deaths.
Но и у патологоанатома, и у моего бывшего мужа были ссоры с Мередит Фелл перед тем, как их убили.
Look, both the medical examiner and my ex-husband got into altercations with Meredith Fell before their deaths.
Но, тем не менее... 1928-й, три смерти списываются на самопроизвольное возгорание.
But still - - 1928, three deaths cited as spontaneous combustion.
Парочку странных смертей.
Couple of crazy deaths.
Уилла, Лео столкнулся лицом к лицу с человеком, на совести которого гибель его семьи.
Willa, Leo came face to face with the man responsible for the deaths of his family.
Красного Бога лишили трех смертей.
You stole three deaths from the Red God.
В Кварте обычаи умирают медленно.
Customs die slow deaths in Qarth.
Я расследовал подозрительные случаи смертей...
I was looking into the suspicious deaths of...
Имеете ли вы какое-либо отношение к другим смертям?
Did you have anything to do with the other deaths?
Тогда и он, и ты — однозначно, покойники.
Both of you will die very painful deaths.
Ага, просто хочу сравнить наши данные о случаях смерти полицейских за последние три месяца.
Yeah, I'm just wanting to double-check our data on any police deaths in the last three months.
Я полагаю, вы бы хотели избежать лишних жертв.
I imagine you'd like to avoid unnecessary deaths.
Вы двое разбились бы насмерть.
You two were gonna fall to your deaths.
Лиза Симпсон, можете ли вы выдвинуть хоть одно основание для того, чтобы суд не закрывал ваш сайт?
I know it's awful and insular and caused 35 deaths, but I had friends.
Мы считаем, что Бартовски и его команда ответственны за обе эти смерти.
We believe that Bartowski and his team are responsible for both of their deaths.
Я надеюсь, вы подарили им быструю смерть.
I hope you gave them quick deaths.
Две быстрых смерти.
Two quick deaths.
Я волновался, может, тормоза на вашей машине отказали, и вы нашли свою смерть в богом забытом овраге.
I was worried maybe the brakes on your car had failed, and you'd plunged to your deaths down some godforsaken ravine.
И лучше я сто тысяч раз умру В сраженье, чем нарушу эту клятву.
And I will die a hundred thousand deaths ere break the smallest parcel of this vow.
Наказание убийц 34 человек важнее всего, что может сделать для меня Армия.
Justice for 34 deaths outweighs anything the Army can do to me.
Пару лет назад он отследил связь в детской смертности, и это полностью изменило медицинские инструкции по все...
A couple years ago, he noticed a link in child deaths, and it's completely changed hospital policies all over- -
А вот смерть при невыясненных обстоятельствах... им не по зубам.
But unexplained deaths... out of their league.
Что-то что повлекло за собой смерти этих двоих солдат, но никто не намерен рассказать об этом.
Something that links the deaths of these two soldiers, but nobody's prepared to talk about it.
Ну, ты специалист когда дело касается внезапных, загадочных смертей.
Well, you're the expert when it comes to sudden, mysterious deaths.
И каждое возвращение к плохому приносит с собой небольшой шквал смертей.
And each return to bad brought with it a little flurry of deaths.
Из-за него компания вошла в число крупнейших, но его связывают с четырьмя смертельными случаями.
It shot Cooper-Weiss to the big leagues, but it's been linked to four deaths.
Убийца знал, что Валланс был ответственен за смерти.
Whoever tried to kill Vallance knew he was responsible for the deaths.
Мерзкая, жирная семья до смерти обжирается фаст-фудом.
A shameful, fat family eating white trash food to their deaths.
Никола, если вы сейчас будете бороться, то станете одной из тех, кто умирал в долгой и мучительной агонии.
Nicola, if you fight this, it's just going to be one of those long slow agonising deaths.
Эти гладиаторы... Эти рабы ответственны за смерти ваших благородных родственников.
These gladiators... these slaves, were responsible for the deaths of many of your noble kin.