English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ D ] / Defence

Defence traduction Anglais

1,556 traduction parallèle
Вы в Русском оборонном штабе.
You're in Russian defence headquarters.
Если мы прекратим нападать на врага по всему фронту, это может замедлить их и дать нам шанс, чтобы установить нужную защиту.
If we stop confronting the enemy on so wide a front, it may slow their advance and allow us a chance to mount a proper defence.
Есть различие между насилием и самозащитой.
There's a difference between violence and self-defence.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих.
He died in the defence of others and his sacrifice may have saved many.
Я думаю, возможно, по прошествии времени, через несколько поколений, люди с вашей способностью приобрели ментальный барьер к чтению мыслей Рейфов. Своего рода механизм самозащиты.
I think it's possible that through several generations, people have developed a mental barrier to the thought projections of the Wraith, a self-defence mechanism.
Укус в лицо был только самообороной?
The face-biting was just self-defence?
Слушайте, Тэрри как мне кажется, это было самозащитой.
Look, Terry, it seems to me this was self-defence.
Это была самозащита.
It was self-defence.
Это был типичный случай самообороны.
It was a typical case of legitimate self-defence.
Это зависит от того, была ли это самооборона, умысел, или у вас была веская причина.
It depends if it was self-defence, premeditated or you had a good reason.
100 ) } MI5 - британская разведка
We've requested help from MI5 and the Ministry of Defence.
Наоборот, разработкой стратегии повсеместно развертываемой, многоуровневой обороны, обеспечиваемой лучшими технологиями, какие только можем применить, мы можем быть активны в поисках вражеской угрозы, исходит ли она из Афганистана или со стороны побережья США, или из наших собственных городов.
Instead, by developing a strategy of a forward-deployed, active layered defence, supported by the very best technology that We can commit to that mission, We can be proactive in identifying the enemy threat, Whether that threat exists in Afghanistan or off the coast of the United States or Within our own cities.
Главное - не уходить, не уходить в оборону, продолжать рисковать и быть предельно внимательными.
The primary objective is no proceeding into defence - no way. We must continue a risking but we should do it very carefully.
В оборону, Нина.
Defence, Nina.
В оборону!
Defence!
И это все, что вы можете сказать Какой позор.
Is that your defence? How pathetic.
Я президент компании "Палисад-Защита".
And I'm the president of Palisade Defence.
"Палисад-Защита".
Palisade Defence :
Защитный спрей для низкорослых женщин мне тоже подходит.
A self-defence pepper spray for small women suits my purposes also.
Режим максимальной защиты!
Maxlmum defence model
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете, Может быть использовано против вас в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence, if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете,
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention something...
В свою защиту скажу, что это, очевидно, было задолго спланировано.
In my defence, this was obviously something they had planned for a long time...
Но кто осмелится утверждать, что ее придумали африканцы?
But does the defence dare to assert that Africans invented corruption?
Хорошо. Свяжитесь с Министром обороны.
Alright.Contact the Defence Agency Director-General.
Говорите правду, д-р Блор, не утаивайте ничего... потому что никто кроме вас в обществе не осмелится говорить о том, что сможет унизить.
I regret, but science, medicine... not provide no defence. The prear is your defence.
Если в здании Кибермэн, то у нас последняя линяя защиты.
If there's a Cyberman in this building, we need a last line of defence.
Вы что, его защитник?
What are you'his defence counsel?
Защите есть что добавить перед вынесением приговора?
Does the defence have anything to add before sentence is passed? .
И создали совершенную защиту.
And they made this, the ultimate defence.
Раньше он был министром обороны. Впервые о нём заговорили в канун Рождества, когда он сбил корабль ракноссов.
Former Minister of Defence, first came to prominence when he shot down the Racnoss on Christmas Eve.
Я помогал проектировать корабль в качестве министра обороны.
Ministry of Defence, I helped design this place.
Гражданская оборота излвекает тела из под обломков в деревнях Сифры и Халлуси.
The civil defence are recovering bodies from under the rubble in the villages of Sifra and Halloussie.
И вот место, где защите больше нечего добавить, так?
And that's where the defence rests, is it?
Вообще-то, я играл в эту игру - заступлюсь за Арчи раз в жизни.
Actually, I have played the game, to come to Archie's defence, for once.
Со мной в студии Стивен Премал, секретарь Министерства Обороны.
I'm joined by Stephen Premmel, a spokesman for the Ministry of Defence.
Всего лишь Министерство Обороны.
It's only the Ministry of Defence.
"Это несколько надуманное дело для защиты."
"And that completes the somewhat flimsy case for the defence."
- Давайте обсудим вашу защиту.
- Let's discuss your defence.
Хольк был застрелен в целях самообороны после угрозы офицеру.
Holck was shot in self-defence after threatening an officer.
Наше министерство обороны ответило : "Ну, и нам тоже какая-никакая польза. Эээ, предупреждение о том, что через 4 минуты... нам конец."
And the Defence ministry said, "Oh, well it's also useful for us, because we get a warning that in four minutes, we'll go."
Жадность и механизм создания дефицита, фактически, созданы и усилены. Они и являются причиной нашей борьбы за выживание. - Бернар Лиетар - ( Основатель денежной системы Евросоюза )
The reason that they didn't know where to go was because a number of conflicting and overlapping war game exercises were taking place that involved the insertion of false radar blips on the radar screens in the north-east air defence sector.
≈ го успех проделал большую брешь в обороне старой Ёйнштейновской физики.
Its success blew a large hole in Einstein's defence of the old physics.
Он врывается на заседание комитета начальников штабов, так? Кладет свой ноутбук, хакает сервер ПВО и отключает всю нашу оборонную сеть.
So he breaks into a meeting of the Joint Chiefs of Staff, and, with just a laptop, hacks into NORAD and shuts down our defence network.
И в вашем случае это была самооборона.
Yours is a case of self-defence.
И сколько вы преподаете искусство самообороны?
Well, how long have you been teaching the art of self-defence?
Или мoжет сaмooбopoнoй.
All right? Maybe even self-defence.
Во-первых, чтобы уверить вас в своей поддержке, во-вторых, чтобы подтвердить, что в суде я буду выступать как свидетель защиты.
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence.
Ваше влияние на президента, больше чем министра обороны.
You have the ear of the president more than the defence secretary.
Что вы можете сказать в свою защиту?
What do you have to say in your defence?
Они ведь совсем не жесткие.
which is the main eye defence. it may be a lion. They're pretty squidgy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]