Deliver traduction Anglais
5,067 traduction parallèle
Они не снимут с Фрэнки обвинения, пока мы не найдем им другого подозреваемого.
They won't let Frankie off the hook unless we can deliver them another suspect.
Как от тележек, которыми пользуются доставщики воды.
Just like the dollies they use to deliver bottled water would make.
Дельфина, скоро корпорация доставит геном прямо нам в руки, сама того не зная.
Soon, Delphine, Topside will unknowingly deliver the genome right into our waiting hands.
Я подумала, сообщишь плохие новости, когда вернёшься.
I-I thought maybe you were waiting to deliver the bad news in person.
А иногда мы будем сопровождать поставки оружия и боеприпасов.
I'll mostly just be ordering parts, and occasionally will go along on convoys to deliver ammo and other supplies. "
Да, мне нужно доставить эту картину на азиатский рынок.
Yes, I have to deliver this picture to the Asian market.
Потому что я был так сосредоточен на том, чего я хочу, что пообещал ей то, чего не смог выполнить.
Because I was so focused on getting what I want, I made a promise to her I couldn't deliver.
Потому что я так хотел получить желаемое, что дал ей обещание, которое не мог выполнить.
Because I was so focused on getting what I want, I made a promise to her I couldn't deliver.
Что ж, тогда я помолюсь, чтобы в этот раз вы родили жизнеспособное дитя.
Well then, i will pray this time That the gods deliver you a child who draws breath.
И только они могут освободить нас от нее.
But it is only they who can deliver us from it.
Мне нужно передать фараону сообщение до его возвращения.
I need to deliver a message to the Pharaoh before his return.
Он заказал оборудование... для обездвиживания пациента.
He had me deliver equipment... - An address? !
"Аннека" сворачивают работы, пострадавшие получают компенсации, и, может, немного правосудия, новая компания готова поставить современный трубопровод - все в выигрыше.
Anneca shuts down operations, the victims are well compensated maybe get a little justice a new firm is poised to deliver a state-of-the-art pipeline everybody wins.
Если у меня не получится, то я не стану вам мешать.
If I can't deliver, I won't stand in your way.
Есть люди в нашей нации и кое-где ещё, готовые сделать это ради вас.
There are elements in that nation and elsewhere who are prepared to deliver that objective to you.
Мне было велено подождать 30 дней после её смерти, затем доставить это лично вам.
I was instructed to wait 30 days after her death, then deliver this to you personally.
Что меня интересует - это почему она наняла Вас доставить посылку в случае её смерти.
What I'm wondering is why she hired you to deliver a package in the event of her death.
но я должен передать послание лично в руки мсье Маршал.
I beg your pardon sir, I only deliver to Mr Marchal. I'm the king's valet, give me the message.
Если нужно было взять или доставить папку, вставал и сам шёл за ней.
If I need to pick up or deliver a file, I just walk down the hallway myself.
Это занимает больше времени, чтобы отыскать нужную папку, чем сходить за ней лично.
It takes more time to track down a misplaced file than it takes to hand-deliver it.
Джули, я с сочувствием отношусь к вашей ситуации, но если я не покажу своим работодателям прогресс, они найдут кого-нибудь другого, кто сможет добиться результата.
Okay, Julie, I am sympathetic to your situation but if I don't show my superiors some progress, they will find someone else who can deliver.
Ты продолжаешь работать с Итаном, только если ты поставляешь нам то, что мы хотим.
Now, you get to continue your work with Ethan, but only as long as you deliver what we need to do ours.
Итак, доктор Айзекс, сколько времени вам понадобится?
So, Dr. Isaacs, how soon can you deliver?
Тебе предстоит справится с этим делом.
You're going to have to deliver it.
Приведите к нам убийц.
Deliver the assassin to us.
После того, как курьер, который должен был доставить мою следующую дозу, сказал, что Томас свистнул её у него.
After the courier who was supposed to deliver me my next dose told me that Thomas intercepted it from him.
Епископ Тэлбот всё-таки завтра не приедет с проповедью на праздник Тела Христова.
Bishop Talbot won't be coming to deliver the Corpus Christi homily tomorrow after all.
Я отнесу бумаги, пока вы тут чирикаете.
I'll just deliver these while you two "skwerk" it out.
Ты заказала еду, или он сам всё привез?
You take out, or did he deliver?
" Найдешь мое тело, отнеси его к Бёди, чтобы она знала, что я умер с ее именем на губах.
" You found my body, deliver this to Birdie so she knows I died while singing her name.
Но я был намерен доставить все это целым и невредимым, когда придет время.
But I was determined to deliver all this to you intact when the day finally came.
Огради нас от неудач.
And deliver us from our failures.
Твои ребята должны найти "посылку", доставить ее к Соловью, и мы оба будем спокойно спать ночами.
Have your team find the package, deliver him to Nightingale, and we both sleep through the night.
Значит, ты проделал этот путь, чтобы предупредить?
So you came all this way to deliver a warning?
Если есть о чем предупредить, дорогая, то выкладывай.
If you have a warning to deliver, luv, best get on with it.
Но - и именно это поставило нас в тупик - как убийце удалось подложить смертельную дозу яда только одному человеку?
But - and this is what kept stumping us - how did the killer manage to deliver a fatal dosage of the poison to just one person?
- И Ресслер. Должны были привезти свидетеля два часа назад.
They were supposed to deliver a witness hours ago.
Или, если на то пошло, использовал ребенка, чтобы доставить оружие?
Or, for that matter, use a kid to deliver the gun?
Я спасаю твою задницу, ты доставляешь пушку.
I'll scratch your back, you deliver a gun.
Майка, ты доставлял посылку к инвестиционному фонду Хоффмана Картера прошлым вечером?
Micah, did you deliver a package to the Hoffman Carter Investments Building last night?
Все что я сделал, это доставил посылку по координатам.
All I did was deliver the package to the coordinates.
Мне нужно достать им что-нибудь, и поскорее.
I'm gonna need to deliver something real soon.
Хлеб наш насущный дай нам днесь, И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим, И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Но мне нужно, чтобы ты передала сообщение твоей маме, хорошо?
But I need you to deliver a message to your mom for me, okay?
Конечно, можете винить меня, но вы никогда не поблагодарите меня за письма, которые я не доставлю.
Sure, blame me for this, but you never thank me for the letters I don't deliver.
Он сам к нам придёт.
He's going to deliver himself to us.
Вы - тот человек, который выйдет отсюда и донесет свой план из восьми пунктов о той фигне.
You are a person who will go out there and deliver his eight-point plan on whatever, whatever.
Меня попросили сказать тост после похорон. Послание надежды.
I've been asked to deliver a toast here after the funeral, a message of hope.
Кто еще способен произнести душевную, искреннюю речь о любви?
[sighs] who would be better equipped To deliver a heartfelt, emotional speech about love?
Акита-сан, передай сообщение моему брату.
Akita-san, I want you to deliver a message to my brother.
Там доставка до 22 : 00.
They deliver until 10 : 00.