English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ D ] / Denied

Denied traduction Anglais

2,037 traduction parallèle
"кто отрицает, тот и получает"!
No who ever denied it supplied it.
И мы узнали, что все, кто отрицали, расплавляли и рифмовали, на самом деле сплоховали.
Never been there before. We learned that who ever smelt it denied it and rhymed it.
Он это отрицает.
He denied it.
Они отрицают, что Роуз когда-либо звонил.
They denied Rose even called?
Ходатайство отклонено судьей.
Our motion has been denied by the judge.
Разрешение отклонено.
Permission denied.
Разрешение отклонено дважды.
Permission denied twice.
И о семье, которой теперь у меня никого не будет.
Of the family we would have, now forever denied me.
Знать, что она несет наследие, навсегда отнятое у моей собственной жены...
To know she carries heritage forever denied my own wife...
Я отняла у тебя возможность достойно оплакать жену.
That I have denied you opportunity to properly mourn your wife.
В то время как твой брат навечно лишен дыхания.
While your brother is forever denied breath.
Ты дала мне надежду в жизни, которая отвернулась от меня после смерти мужа.
You have given me hope of a life I thought denied me when my husband fell.
Вы даже не представляете, какой вкус у груш, после того, как Вам отказывали в них годами.
You truly don't know what a pear tastes like, until you've been denied one for years.
Это день, когда Клинтон публично отрицал любые неподобающие отношения с Левински.
Now, that's the day Clinton publicly denied any shenanigans with Blue Dress McOnherknees.
Ходатайство Правительства отклонено.
Government's motion is denied.
Я звонила ему, пыталась об этом поговорить, но он решительно всё отрицал.
I called him out on it, but he denied it. Point blank.
- Мне запретили.
Denied.
Ходатайство о запретительном постановлении отклоняется.
Motion for an order of protection is denied.
Гари Марголису было отказано в условно-досрочному.
Gary Margolis'parole was denied.
Постоянно получал отказы.
Got denied every time.
Министерство по делам ветеранов все отказывает мне в пенсии.
The Veterans Bureau still denied me benefits.
Испанцы разделили Куинов, лишили их доступа к средствам связи.
The Spanish separated the Quinns, denied them access to communication.
Хорошо, м-р Каттер, просьба о залоге отклоняется.
All right, Mr. Cutter, bail is denied.
Ну тогда "отказано"!
Well then, denied!
Нет, нет. Судья, что ведёт твоё дело о мошенничестве, только что отклонила наше прошение о неразглашении.
No, no, the judge assigned to your fraud case just denied our motion to seal.
- Ты отклонила наше прошение.
- You denied our motion.
Я отправился туда, поговорить с ним об этом. он отрицает, что вообще когда-либо посылал сообщения.
I went down there to talk to him about it, he denied ever sending any text at all.
Что делать, если ему откажут в залоге и он останется в тюрьме неопределенный срок?
What if he gets denied bail and is thrown in jail indefinitely?
Обвинение очень хорошо построено, и Сирко не смог выйти на свободу под залог.
The arraignment went well, and Sirko was denied bail.
У тебя много удивительных талантов, но одного тебе не хватало - осознания их.
You have the most extraordinary gifts, but the only one you were denied was knowing it.
Есть одно доказательство, которое нельзя отрицать!
There is one proof that cannot be denied!
В котором тебе отказано.
Which is denied.
Я никогда не отрицал этого.
I've never denied that.
Судья Аллен отказал нам в доступе к картам пациентов и телефонным разговорам.
Judge Allen denied our request for patient files and phone records.
Президент Хэммонд, хотя Вы и отрицаете сложности вашей жены в получении голосов женщин, Вы не считаете, что эти противоречия как-то связаны с Вами?
President Hammond, although you have denied your wife's difficulty with women voters, do you think this controversy might have to do with you?
Флоррик отказался от того, что он принял сексуальные...
Florrick denied that he accepted sexual...
В нем было отказано в первоначальном судебном разбирательстве, и мы не видим убедительных причин, чтобы его предоставили сейчас. - Я соглашусь.
It was denied in the original trial, and we see no compelling reason for it to be granted now.
Я боюсь, те грязь и разврат, что я вижу на улицах каждый день, не просто игнорируют, а отрицают.
My fear is the filth and depravity I see on the streets every day is not simply being ignored, it's being denied.
Отказано!
Denied!
Отказано?
Denied!
По подсчету голосов с 41-им "против" в этой мере разрешения отказано.
With a tally of 41 nays, this measure is denied.
По подсчету голосов с 41-им "против" в этой мере разрешения отказано.
Clerk : With a tally of 41 nays, this measure is denied.
Мисс МакКей, с этого момента вы находитесь под стражей в штате Флорида, без возможности выхода под залог.
Ms. McKay, you are hereby remanded to the state of Florida, and bail is denied.
А я отверг тебя.
And I've denied you
Он был в ярости, что мы отказали его жене, и требовал, не стесняясь в выражениях, информацию о том, где можно взять живых жуков.
He was furious we denied his wife and demanded, in very strong terms, to know how he could acquire the live beetles.
Прошение отклонено.
The motion is denied.
Первый раз об этом слышу.
I don't know anything about it. A week after your final hearing was denied, the exact same details? No?
Она отрицала все это.
She denied the whole thing.
Отклонено.
Denied.
Крик Рок отрицает эту информацию, но по словам внутренних источников, он намерен обойти Сайнфелда в борьбе за это место.
Chris Rock has denied being considered, but inside sources say he has lobbied hard to beat Jerry Seinfeld for the job.
Он отрицал это.
He denied it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]