Devils traduction Anglais
626 traduction parallèle
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Бесы обитают в сердцевине земли :
The devils lived in the earth's core.
( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
( from the French historian Lacroix ) The devils are stuffing the damned into large pots.
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons!
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку...
Satan gives all the participants devils'names.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
The devils'companion can be young and beautiful, but she is more often old, poor and miserable.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
И не пугают нас больше картинки с чертями.
We no longer sit in church staring terrified at the frescoes of the devils.
Где вы берёте этих бедолаг?
Where do you get these poor devils?
- Маленькие дьяволы!
There are masses of the little devils.
Дьяволята в колледже
Little Devils at School
Дома всех этих бедняг были сожжены.
But these poor devils have all had their homes burned.
Это не дьявол.
Why, they ain't devils.
Лучше бы дьявол, чем он.
I'd rather they was devils than him.
Я лишила вас добычи ценой жизни невинных людей которых вы даже не видели.
Thank heaven. Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. I'm glad.
Но подумай обо всех тех беднягах, кто не может потянуть цены Рено.
But think of all the poor devils who can't meet Renault's price.
- Бедняги.
Poor devils.
Он говорил, что они воплощённые дьяволы с мясом и костями.
And he said they were devils incarnate.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Give them great meals of beef and iron and steel, they will eat like wolves and fight like devils.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Скорее сюда, мои демоны, хватайте его.
Come running, my devils, take hold of it!
Позволим этим двум дьяволицам немного позлиться.
Let those two devils sulk.
Теперь, конечно, у них нет денег.
But they haven't the money now, poor devils.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
But, the dead are happier dead. They don't miss much here, poor devils.
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
Before my father died... he said I was to look for the coming of a red bull on a green field... and a sahib on a white horse leading 900 first-class devils.
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
Not only the red bull on the green field... but the 900 devils and the colonel on the big, white horse.
900 дьяволов, и полковник на белом коне.
That and the 900 devils, and the colonel riding the white horse.
Все они чертенята.
Devils all.
Стой смирно, о владыка всех дьяволов.
Hold still, sire of all devils.
Бедняги.
Poor devils.
"У меня слабость к..." Они правы, дьяволы.
"I have the weakness to..." they were right, the devils.
ДЬЯВОЛИЦЫ
THE DEVILS
Не уподобляйтесь дьяволицам!
Don't be devils!
Они, должно быть, дьяволы...
They must be devils...
Ты продаёшь свою дочь этим демонам?
You're selling your daughter to these devils?
Эти несчастные ребята.
Those poor devils down there.
А мы как раз говорили о дьяволах и демонах.
Now, we were just talking about devils and demons.
Про дьявола, насколько я припоминаю Не про этого, разумеется.
About the devil, I believe. Present devils excepted, of course.
- Опять хвастал про ангелов и чертей.
- You boasted about angels and devils.
Он полон призраков, бесов и разбойников.
It's full of ghosts, devils and thieves.
Я слышала, они большие проказники.
They're real little devils, I hear.
Хоть и все знают, какие они озорники.
But little devils they are.
Да, озорниками они точно были.
And regular little devils they Were.
В Иерусалиме они будут соревноваться с самыми быстрыми колесницами в мире.
At Jerusalem, they'll race the world's finest teams and the champion of the East, Messala, with his black devils.
Что эти чертята делают в такой час?
What are these devils doing at this hour?
Они были во власти Одина ; они бросились на нее, как черти.
They were possessed by him, they flung themselves on her like devils
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
One word - one word - of the truth from these children and we can cast out those devils forever.
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?