English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ D ] / Differences

Differences traduction Anglais

1,195 traduction parallèle
И для мужчин естественно наслаждаться этими различиями.
And it's natural for men to enjoy those differences.
Но есть и некоторые отличия.
But there are some differences.
Нет, хоть я и верю, что талантливый психотерапевт способен помочь двум людям забыть про их злость и разрешить разногласия между ними.
No, although I do believe that a gifted therapist can help two people put aside their anger and heal the differences between them.
Уверен, слушатели доктора Норы как и я надеются, что они с матерью смогут решить их разногласия в самое ближайшее время.
I'm sure Dr. Nora's listeners join me in hoping that she and her mother can resolve these differences very soon.
Огромная разница, Кристофер.
There's differences, Christopher.
К различиям друг друга они очень терпимо относятся.
They tolerate each other's differences very well.
Вообще-то, скорее всего, именно это и помогло нашей реальности выжить.
Actually, the very differences between our universes contributed to our survival.
- Есть коренные расхождения.
- There's fundamental differences.
И послушайте, мне понадобятся ваши умения и опыт.
- Andy, listen. I'm gonna need the very best from you on this run, regardless of any differences you may have with me.
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
Мы разные - и, я думаю, это развалило отношения.
Too many differences make it impossible.
Однажды они не смогли договориться по поводу какой-то вещи. маленькой, незначительной вещи. Небольшое разногласие, но с тех пор мы ни о чем не могли договориться.
One day there was something they couldn't agree on, a little, unimportant thing, a difference, but from then on, there was no common ground between them, only differences.
'Кайл с отцом пересмотрели свои отношения.'
'Kyle and his father reconciled their differences.'
Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону.
But when a tragedy like this occurs, it is essential that we put these differences aside.
Это было изолированное и застывшее общество, где классовые различия были очень четкими.
It was an isolated and fixed society where class differences were very clear.
Но ваши различия не сравнимы с тем, что у вас есть общего.
But your differences don't compare to what you have in common.
Такого рода раздражительность не поможет разрешить наши разногласия.
This kind of acrimony isn't gonna resolve our differences.
Может между нами и впрямь слишком много различий.
If maybe there are too many differences.
Там кое-что так же, кое-что иначе.
There are many similars and many differences.
Эммм.. дело в том, что существуют два основных отличия мужчин от женщин, и одно из них то, что девочки быстро взрослеют а мальчики не.. взрослеют совсем.
Erm... the thing is, there's two basic differences between men and women and, er, one is that girls mature very quickly and boys don't... mature at all.
Я хочу, чтобы наши разногласия остались в прошлом, если он не против.
I'm willing to see past our differences, if he is.
О, хватит, мы отбросили разногласия семь лет назад.
Oh, come on, we put our differences aside seven years ago.
Пора отметить нашу оригинальность.
It's time we celebrated our differences.
Ну, он во многом повторяет фарандоль но с некоторыми отличиями.
Well, it's a lot like the farandole but with some differences.
Похоже, были какие-то артистические различия между лирикой Эдрю и музыкой Сати?
There seemed to be artistic differences over Audrey's lyrics to Satie's songs.
Это многообразие, особенности и различия, оказавшиеся большой трудностью для старого ума... уже нисколь не препятствуют в проникновении в самую их суть, в познавании их уникальности.
These multiplicities and distinctions and differences... that have given great difficulty to the old mind... are actually through entering into their very essence, tasting and feeling their uniqueness.
на регулярной основе, и я не думаю, что наша философия различна, моя, как автора определения Открытых исходников и его, как создателя Свободного ПО, как организации,
uh, on a regular basis, and I don't feel I have any philosophical differences. me as author the Open Source definition and he is originator of free software as an organized thing,
"Половая и расовая принадлежность, из-за того, что они легко различимы являются способом организации людей в группы."
"Sex and race, because they're easy differences have been the way of organizing human beings into groups."
Но чем дольше люди вместе, тем больше они находят различий.
But the longer people are together, the more they see their differences.
В конце концов, различия перевешивают сходства.
The differences outnumber what's in common.
Как только сходства отмечены это уже различия, которые...
Since the common things have been celebrated it's the differences that...
Ведь сама мысль, что познание общностей или различий может иметь предел... я считаю это совершенно лишенным логики не говоря уже о надежде.
I mean, the idea that discovery, commonalities or differences could be finite... I find that utterly devoid of logic not to mention hope.
- Непримеримые разногласия?
Irreconcilable differences?
Чтобы научиться принимать то, в чём мы отличаемся, и осознать, в чём мы похожи.
TO SEE IF WE CAN LEARN TO ACCEPT OUR DIFFERENCES AND RECOGNIZE OUR SIMILARITIES.
Отличий всего несколько.
There are a couple of differences.
Культурные различия.
Cultural differences. Wow.
- Убедись, что пресса будет знать что сенатор поставил Демократическую партию превыше личных предпочтений.
- Make sure the press knows the senator put the Democratic Party above personal differences.
- Я знаю, что между нами в прошлом были разногласия но полагаю, вы знаете как я вас уважаю.
- I know we've had our differences but I think you know I respect you.
Слушайте, у меня нет времени чтобы проводить дебаты о наших разногласиях, Агент Доггетт.
- Look, I don't have time to waste debating our differences, Agent Doggett.
просто скажи : художественные разногласия ты без него не можешь.
Yeah, you can. Just tell them : Artistic differences.
Мы собрались здесь, чтобы забыть о наших разногласиях.
We are gathered in this place to put our differences aside.
0н говорил о том, как отличается игра в театре и кино. 0н сказал, что играть в театре - это всё равно, что лезть в гору без подстраховки.
And he was talking about the differences, between stage acting and film acting, and he was talking about how being on stage, is like being on this high wire, like, a hundred feet up,
Хотя наши взгляды расходятся...
We've had our differences.
Резко расходятся,..
Profound differences.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Despite our differences, when a coworker pats you on the back- -
У меня нет никакого желания начинать ещё одну размолвку о наших постоянно увеличивающихся идеологических различиях.
I have no desire to get into another tiff about our ever-widening ideological differences.
Ну, скажем так, у меня были небольшие... артистические разногласия с новым руководством.
Well, let's just say that I had some artistic differences with the new management.
Наверное, мы никогда полностью не сойдёмся во взглядах но я твёрдо решил отбросить все наши противоречия ради блага наших родителей.
I guess we'll never really see eye to eye, but I am resolved to put aside our differences for the sake of our parents.
- Мы понизили критерий распознавания,... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас. Включая стрижку, очки, потерю или прибавку в весе.
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current appearance, including changes in facial hair, glasses, weight loss and gain.
На самом деле, у нас полное согласие.
CREATIVE DIFFERENCES.
Я думаю, можно сказать, что мы расстались из-за творческих расхождений...
I guess you could say we broke up because of artistic differences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]