Direction traduction Anglais
4,577 traduction parallèle
Весь этот разговор о барах и женщинах сбивает меня с правильного направления, понимаете?
All this talk of bars and women- - start tugging me in the wrong direction, you know?
Ты дал мне направление, цель.
You gave me direction, purpose.
Понять, на каком ты стоишь пути, - первый шаг, чтобы изменить направление.
Is the first step in changing direction.
Разве мы знаем, куда он направился?
Hey, do we even know what direction he went in?
Скорость и направление ветра.
Wind speed and wind direction.
Скорость и направление ветра.
Wind speed, wind direction.
Видели ли вы, в каком направлении она пошла?
Did you see which direction she was headed?
- Корни дерева Баньян простираются на мили в каждом направлении, связывая всё болото.
The roots of the Banyangrove Tree spread out for miles in every direction, connecting this whole swamp.
- Мы? - И надеемся, что вы сможете направить нас по другому следу.
We were hoping you might be able to steer us in another direction.
Считаете, этого было мало? Кстати, насчет подстав, - кто указал вам на меня?
And while we're on the subject of frame-ups, who pointed you in my direction?
Wallflower развивается в ложном направлении.
Wallflower is headed in the wrong direction.
Я не думаю, что это нас продвинет в верном направлении.
I don't think a nice little push in the right direction would hurt.
Потому что я могу в любой момент уехать в любом направлении и не вернуться, если того потребует ситуация.
'Cause I'm just kind of going so I can leave in any direction at any time and not come back, if necessary.
Твой профсоюз будет работать в противоположном направлении.
Your union is gonna run in the opposite direction.
Такая диссертация кое-кем уже написана, так что, мистер Вазири должен начать исследования в другой области.
A dissertation by someone as accomplished as Mr. Vaziri should lead research in a new direction.
Или у водителя топографический кретинизм...
So either this driver had a terrible sense of direction...
В каком бы направлении он ни поплыл, это приведет аквариум в движение.
Every different direction he goes, he moves the tank.
Здесь есть 4 датчика, по одному в каждом углу, поэтому в какой бы угол он не плыл, туда движется и аквариум.
There are four sensors, one in each corner, so whichever corner he goes to, it goes in that direction.
Я, конечно, не жалуюсь, но разве Квантико не в другом направлении?
Not that I'm complaining, but isn't Quantico the opposite direction?
Ты близка к истине, да.
It is moving in that direction, yes.
Ну, я все больше движусь в этом направлении, так что
Well, increasingly, things are moving in that direction, so...
А что там, куда направился парень с сумкой?
Is there anything in the direction the guy with the bag is walking?
"One Direction" играют в Хард Рок Кафе вечером в субботу.
Oh, One D's playing at the Hard Rock Saturday night.
"One Direction"?
One Direction?
Ну, тогда я скажу, что ты на верном пути, Макс.
Well, then, I'd say you're headed in that direction, Max.
Они идут со стороны конюшни.
They're coming from the direction of the barn.
Известно, что моя сестра склоняется в том же направлении.
My sister is known to be leaning in the same direction.
Что-то не так. Мы движемся не в том направлении.
Something's wrong... we're riding in the wrong direction.
Слышишь, "Оne direction" сегодня тоже не играют, так что ты не по адресу.
Okay, one direction's not playing either, so you're in the wrong line.
В другую сторону.
Other direction.
Вы поднимаетесь в воздух и летите в любом направлении!
You can take off straight up, fly in any direction.
Что находится в том направлении?
What's off in that direction?
Не в ту сторону ехал.
It's the wrong direction.
Улицу со светофором, расположение полиции и направление погони.
The street, with the traffic lights, the police location, and the direction of the pursuit.
Пожалуйста, спокойно выйдите из-за столов, и проходите в этом направлении к выходу.
We need you to calmly rise from your tables, head in this direction to this exit.
Вы приближаетесь к ж / д переезду, видимость на дороге составляет 120 метров.
You are approaching a railroad crossing and are unable to see 400 feet in one direction.
Это направит меня по верному пути.
This will simply point me in the right direction.
След масла ведёт в этом направлении.
Trail of oil going off in this direction.
Да. Перед слушанием дела по сексуальным домогательствам Джоди Милам вы получали какие-либо инструкции или указания?
- Prior to the sexual assault hearing for Jody Milam, did you get any direction or instruction?
Похоже на шаг в верном направлении.
Seems like a step in the right direction.
А ещё в реку уходили все сточные воды, всё прямо в чистую Мичиган, а при помощи изобретательной системы затворов этот поток удалось направить в обратную сторону.
And, also, the river was full of sewage, it flowed into the clean Michigan, and so with an ingenious system of locks they made it reverse in the other direction.
И... который помог нам избежать Зверя.
And, oh, uh, I met this helpful woodsman who told us which direction to go to avoid beast.
какой чтобы не наткнуться на него.
He warned us of the beast and told us which direction
куда же направились те дети?
Now, what direction did those children go?
И... который помог нам избежать Зверя.
We want to hear it! And, oh, uh, I met this helpful woodsman who told us which direction to go to avoid beast.
какой чтобы не наткнуться на него.
No, the woodsman's a good guy. He warned us of the beast and told us which direction
ФБР, ЦРУ, разведка - все работают в этом направлении, сэр.
FBI, CIA, DIA all leaning in that direction, sir.
Машина должна была съезжать с дороги, чтобы вытолкнуть его в этом направлении.
Car would have to be headed off the road to send him flying in that direction.
Радиальный рисунок, значит... принесло с той стороны.
Radial pattern, so... came from that direction.
Которым управлял ты.
Acting under your direction.
Оставь детей в покое!
Now, what direction did those children go?