English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ D ] / Discovery

Discovery traduction Anglais

1,781 traduction parallèle
Мы живём в эпоху величайших открытий за историю человечества.
I think we are living through the greatest age of discovery our civilisation has ever known.
Открытие плотной атмосферы Титана стало для учёных полной неожиданностью. Не просто исследовать этот мир, находящийся под одеялом из облаков.
Titan's thick atmosphere was an unexpected discovery, but it took an audacious mission to reveal the world that lies beneath the blanket of clouds.
это было невероятное открытие.
It was an extraordinary discovery.
Пять, четыре, три, два, один и старт космического корабля Дискавери.
Five, four, three, two, one and liftoff of the Space Shuttle Discovery.
Когда ты говоришь "недоразумение", ты имеешь в виду счастливую случайность, как открытие пенициллина?
When you say "mistake," do you mean a fortunate mistake, like the discovery of penicillin?
- Финансовая группа, оплачивающая застройку проекта в Монтагью шокирована обнаруженной экологической угрозой не меньше чем кто бы то ни было.
- The financial group behind the Montague development who bankrolled this project is as shocked by the discovery of this environmental threat as anyone.
А теперь, чтобы обсудить научные последствия этого открытия, наш новый куратор, Доктор Банджо!
And now, to discuss the scientific implications of this discovery, our new museum curator, Dr. Banjo!
Сейчас я представляю мое последнее открытие... удивительный немеханический человек, Гомо Фарнсворт.
I now present my latest discovery... the amazing non-mechanical man, Homo Farnsworth.
Я знаю, что отношения отцов и дочерей - это сложная штука, но... необратимое повреждение головного мозга?
I know the dad-daughter thing is a thing, but... Irreparable brain damage? Maybe that's a recent discovery.
Я тут видел классную штуку по Дискавери.
You know, I saw this great thing on the Discovery Channel.
Нет, это почти наверняка был Дискавери.
No, I'm almost sure that it was the Discovery Channel.
Я не могу пить, я собираюсь сделать важное научное открытие!
I can't be drinking, I'm about to make an important scientific discovery here.
Но эти идентифицированы, ваша честь и не были представлены в суде так как их нет в базе данных Чикагской полиции, Они есть только в военной базе данных, доступа к которой у нас не было.
But these were identified, Your Honor, and they weren't part of the discovery in state court because the prints aren't in Chicago PD's database- - only the military database- - so we've never seen them before.
Они намного резче, чем то что нам дали для следствия.
They're much sharper than what they gave us in discovery.
Я получила информацию из материалов самого расследования.
I got the information from the original discovery.
До того, как вы нашли пропавшую страницу, кто-нибудь рассказывал вам о скрытых уликах?
Before you discovered the missing page in the discovery, did anyone else tell you about the pitted evidence?
Я уже договорился с федералами.
Already worked out discovery with the Feds.
Мы живём в эпоху величайших открытий за всю историю человечества.
I think we're living through the greatest age of discovery our civilisation has known.
В данном случае нас интересует то, как он возник.
Now, what's interesting about that discovery is how you make gypsum.
найденный на Марсе гипс позволил учёным воссоздать прежний облик этой некогда тёплой и влажной планеты.
The discovery of gypsum has helped to build a picture of an ancient Mars that was much warmer and wetter.
но первым кандидатом на наличие внеземной жизни делает европу не только скрытый под её поверхностью океан.
But it's not just the discovery of the hidden ocean that makes us believe that Europa may be the most likely home to alien life.
Огромный океан, скрытый от глаз поверхностью спутника, возможность жизни во льду, а также загадочный узор из красных полос на ледяном панцире, всё это делает европу самым удивительным и самым важным для учёных объектом Солнечной системы.
The discovery of the huge ocean of liquid water under the surface of this tiny moon, combined with the potential for life in ice, and the intriguing red markings that criss-cross its surface, have made Europa the most fascinating and important alien world we know.
Мы живём в эпоху величайших открытий за историю человечества.
I think we're living through the greatest age of discovery our civilization has known.
Мне было совершенно ясно, что др. Буржински сделал самое важное открытие в области лечения рака за всю историю его существования.
It was obvious to me, that Dr. Burzynski had made the most important discovery in cancer treatment - ever.
Во время проведения исследований для своей докторской степени, др. Буржински сделал серьезное открытие.
While undergoing his research to acquire his PhD, Dr. Burzynski made a profound discovery.
Открытие Буржински означает, что фундамент, стены и крыша этого здания должны быть заменены.
Burzynski's discovery, means that the foundation, the walls, and the roof of that house, need to be replaced.
FDA и PhRMA быстро осознали, что если открытие др. Буржински пройдет справедливый процесс оценки, то не только химиотерапия и облучение канут в Лету, вызвав финансовый паралич индустрии, но ещё это будет значить, что впервые в истории вся прибыль потечет мимо PhRMA прямо в руки одного учёного, эксклюзивного держателя патента.
The FDA and PhRMA quickly realized that if Dr. Burzynski's discovery would be given a fair review process, not only would chemotherapy and radiation dwindle into obscurity, financially crippling the industry, but it would also mean that for the first time in history, all of that income would funnel away from PhRMA and into the lap of one single scientist who holds the exclusive patent rights.
Брошенный Национальным институтом рака он обессилено наблюдал, как на его глазах разворачивалась попытка похитить его открытие, завершившаяся ужасной катастрофой, как он и предупреждал.
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would.
Насколько патентное бюро США должно быть коррумпировано, что оно выдаёт патенты на медицинские терапии, которые уже были запатентованы, и даёт их тем, кто не имеет никакого отношения к их открытию или использованию?
Now how could the U.S. Patent Office be corrupted to the point that they issue patents on medical therapies that have already been patented, and issue them to someone who had nothing to do with their discovery or use?
И представьте себе, всё это проделывалось в то самое время, когда те же правительственные агентства тратили миллионы долларов налогоплательщиков на то, чтобы упрятать др. Буржински за решетку, чтобы он не смог оспорить в суде кражу его собственного изобретения.
And imagine, all of this was being done while these same government agencies were spending millions of taxpayers'dollars trying to put Dr. Burzynski in jail so he could not fight the criminal theft of his discovery.
Эта история о тех элементах, строительных блоках, из которых состоит вселенная захватывающий рассказ их открытия и как они трудились сообща, обнаруживая из чего все-таки сделан современный мир.
This is the story of those elements, the building blocks that make up the universe... .. the remarkable tale of their discovery, and how they fit together, reveals how the modern world was made.
Примечательным в Берцелиусе было то, что навыки, которые он приобрел как стеколодув, привели его к невероятному открытию.
The great thing, you see, about Berzelius was that the skills he learned as a glassblower led him to an incredible discovery.
Тогда, в 1863 году, английский химик-одиночка по имени Джон Ньюлэндс сделал необычное открытие.
Then, in 1863, a solitary English chemist named John Newlands made an unusual discovery.
Это - Периодическая таблица, какой мы ее сегодня знаем, и она основана на открытии Менделеева.
This is the periodic table as we know it today, and it's rooted in Mendeleev's discovery.
История их открытия началась с загадочного поиска внеземного элемента.
The story of their discovery began with an other-worldly search for an extraterrestrial element.
Именно эта идея привела к открытию того, что эти орбиты могли разместить только определенное количество электронов.
And it was his idea that was to lead to the discovery that these shells could only accommodate a set number of electrons.
Он сделал поразительное открытие.
He made a startling discovery.
ќдно открытие немецкого химика,
One discovery by a German chemist,
[( G ) reat ( W ) estern ( R ) ailway] ƒо открыти € берлинской лазури большинство пигментов были природного происхождени €.
Before the discovery of Prussian Blue, most pigments were derived from nature.
јллан " епмен попытаетс € воссоздать открытие ƒисбаха.
Allan Chapman is going to try to recreate Diesbach's discovery.
огда Ёрнест – езерфорд работал с радиоактивностью, исследу € субатомный мир, он сделал поразительное открытие.
Ernest Rutherford was working with radioactivity to investigate the subatomic world, when he made an astonishing discovery.
ѕо обе стороны јтлантического океана подн € ли ученых дл € исследовани € возможностей этого нового открыти €.
On both sides of the Atlantic, scientists were scrambled to investigate the potential of this new discovery.
ќт открыти € € дерного делени € до создани € первых атомных бомб прошло менее 7-ми лет.
The discovery of nuclear fission to the creation of the first atom bombs took less than 7 years.
— облазн научного открыти €, создани € совершенно новых элементов на самых дальних рубежах ѕериодической таблицы, оказалс € непреодолимым.
The lure of scientific discovery, of creating entirely new elements at the extremes of the periodic table had proven irresistible.
ћоЄ путешествие началось с тех алхимиков, которые отважились с помощью экспериментов привели к открытию множества элементов.
My journey began with those alchemists whose daring experiments led to the discovery of many of the elements.
А это так же скучно как "Неделя акул" ( программа на Discovery Channel )?
It's even lamer than shark week?
И я всегда буду с тобой, какие бы игровые шоу канала "Дискавери" не вставали на нашем пути.
And I will always be by your side no matter what discovery channel game show stands in my way.
С помощью высокоразвитых технологий они сделали основное открытие.
"they were a people of great technological prowess " who made the ultimate discovery.
А что твоя сестра сказала про это маленькое открытие?
What did your sister say about this little discovery?
Ах да, на том радостном открытии, что головные боли - симптом Паркинсона.
Oh yes, the joyful discovery That headaches are a symptom of Parkinson's.
И если вы хотите увидеть о чем я тут говорю, ступайте на discovery.сom / mythbusters и проверьте.
That one was cool. And if you want to see what I'm talking about,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]