English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ D ] / Dost

Dost traduction Anglais

215 traduction parallèle
Куда направить стопы, чтоб туалет найти?
Dost thou have a washroom?
Ты порученье выполнил прекрасно.
Thou dost thy office fairly.
Кузен, подмоги больше ты не хочешь?
Thou dost not wish more help from England, coz?
Но, Кет, ты ведь знаешь настолько английский язык, чтобы понять меня?
But, Kate, dost thou understand thus much English?
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost.
Отрекаешься ли ты от сатаны?
Dost thou renounce satan?
Кровь твоя застыла, В костях нет мозга, зренья нет в глазах, Что на меня уставил ты...
Thy bones are marrowless ; thy blood is cold. Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with!
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
Ты на меня плюешь?
Why dost thou spit... at me?
Ты для меня - злой яд.
Thou dost infect mine eyes.
Когда найдёшь, что к нам он расположен, его подбодри, расскажи всё дело ;
If thou dost find him tractable to us, encourage him and show him all our reasons.
То есть королём?
- Mm-hmm. - Dost thou mean the crown?
Где лорда Стенли полк расположился?
Where is Lord Stanley quartered, dost thou know?
Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь.
If thou canst cuckold him thou dost thyself a pleasure and me a sport.
- Э, нет, постойте, Рукам, прошу вас, воли не давать!
- Dost thou prate, rogue? - Pray, hold your hand.
Ну, если ты по дружбе иль по службе Что-либо преуменьшишь иль прибавишь,
On thy love, I charge thee. If partially affined or leagued in office, thou dost deliver more or less than truth.
Что сказал ты? Нет, ничего.
What dost thou say?
Что скажешь, Яго?
What dost thou say, lago?
Что такое?
Thou dost mean something.
Откройся, будто Ты с думами своими говоришь, И худшими словами обозначь Мысль худшую.
I prithee, speak to me as to thy thinkings as thou dost ruminate and give thy worst of thoughts the worst of words.
Ты строишь козни против друга, Яго : Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts.
- Синьора обманула и отца :
- Dost thou say so? - She did deceive her father, marrying you.
Узнаешь что еще - придешь.
If more thou dost perceive, let me know more.
Смеешься надо мной?
Dost thou mock me?
Слышишь, Яго?
Dost thou hear, lago?
Я буду терпелив, хитер, но, слышишь,
I will be found most cunning in my patience but... Dost thou hear?
Дыханье сладостно - и правосудье Вот-вот сломает меч!
O, balmy breath that dost almost persuade Justice to break her sword.
Клятвопреступница, ты превращаешь В убийство то, что жертвой я считал!
Thou dost stone my heart and mak'st me call what I intend to do a murder which I thought a sacrifice.
Ты на нее клевещешь, черный дьявол!
Thou dost belie her and thou art a devil.
Иль ты не понимаешь слов?
Dost understand the word?
Ныне? А ты как выглядишь?
Now how dost thou look now?
Да, так тому и быть.
Well, thou dost best.
Почему вы здесь сидите, спросил Господь.
Why dost thou sit there, said the Lord.
" Что, - говорит, - упала ты на лобик?
"Yea," quoth he, " dost thou fall upon thy face?
Меня ты любишь?
Dost thou love me?
О милый мой Ромео, если любишь - Скажи мне честно.
O gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.
Ты из нас хочешь сделать бродячих музыкантов?
What, dost thou make us minstrels?
/ Ты защищаешь нас /
Thou dost defend us
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
Thou dost prepare for me a table in the sight of my adversaries. Thou dost anoint my head with oil. My chalice overflows.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
Все на своем стоишь ты?
dost thou hold there still?
Какую б ты игру с ним не затеял - ты проиграл :
If thou dost play with him at any game, Thou art sure to lose ;
Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, my heart? If from the field I shall return once more To kiss these lips,
Посмей только, и я выброшу тебя из своего сердца!
Well, if thou dost, I shall never love thee after it.
Так. Мысль пришла.
Why dost thou ask?
О чем подумал ты?
What dost thou think?
Раз меня ты любишь, Открой ее.
If thou dost love me, show me thy thought.
- Верю.
- I think thou dost.
В чем?
What dost thou mean?
И, если ты оклеветал ее, Предав меня мученьям, отрекись От совести и от святой молитвы, На ужас новый ужас громозди,
- My noble lord... If thou dost slander her and torture me, never pray more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]