English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ D ] / Dramatic

Dramatic traduction Anglais

2,007 traduction parallèle
Madchester.ru с гордостью представляет.
[Dramatic music plays]
Не драматизируй.
Don't be so dramatic.
О, Бен, ты так драматизируешь.
Oh, Ben, you're just so dramatic.
Не драматизируй, мама.
Don't he dramatic mom.
Очень драматично.
Very dramatic.
О, прекрати, не будь такой драматичной.
Oh, come on, stop being so dramatic.
Это называется драматическая вольность, дорогой.
It's called dramatic license, darling.
Драматическая вольность используется в литературе.
Dramatic license plies to writing.
Мы ведем наш репортаж из городской больницы, где пять минут назад произошли драматические события.
We are reporting live from the city hospital, where, a few minutes ago, some dramatic events have taken place.
Чтобы подчеркнуть красоту фигуры, А затем придать драматичного объема Юбка из тюля,
To really show off a beautiful figure and then creating some dramatic volume sort of with the tulle almost, like, standing out away from the gold sheath.
Сюда.
It goes here. Very dramatic.
Эйприл, расскажи о своем платье.
I think it's dramatic. It's a showstopper.
Не знала, что у вас такой талант к драматизированию!
I didn't know you had such a talent for the dramatic!
Как драматично.
- So dramatic.
Madchester.ru с гордостью представляет.
[dramatic music plays]
Стоя перед нами, никто из них не выглядел уверенно.
[Dramatic music] ♪ Designers, to create an outfit in just six hours, that's pretty incredible.
Я не буду делать ничего драматичного, например, спрашивать "кто это был?"
Now, I'm not going to do anything so dramatic as to ask, "Who was it?"
Драматическая форма.
The dramatic form.
Так драматично.
So dramatic.
Драматические изменения Одетт после крушения, необходимость скрывать диабет, потому что Одетт не была диабетиком.
The dramatic change in Odette after the accident, the need to hide being a diabetic, because Odette was not a diabetic...
И как всегда, я приду и помогу, потому что без таких как я, цивилизованноет общество немедленно развалится.
As always, I will step up and help because without people like me, civil society collapses completely. Don't be so dramatic.
О, да, я полагаю, мы несколько переигрывали в начале.
Oh, yeah, I guess we were kind of dramatic in the beginning.
Результат должен быть достаточно удручающим.
And the results ought to be pretty dramatic.
И под удручающим результатом я, конечно же, подразумеваю ужасную маневренность.
And by dramatic, I mean, of course, appalling in the bends.
Я был на месте кульминации погони. пустынный караванный парк, где я готовил эффектный прыжок.
I was at the location for the climax of the chase, a deserted caravan park, where I was setting up a dramatic jump.
Всегда забавно слышать, как она говорит, что эта девушка такая драматичная
I always think it's funny when she says, "oh, my God, that girl is so dramatic for me."
Это стало мне ясно, Дневник, что мне надо совершить театральный побег.
It's become clear to me, Diary, that I must attempt a dramatic escape.
Поэтому я остановился на юбке с топом.
I thought it could be too dramatic, so I came up with a skirt and a top.
Главное, чтоб издалека смотрелось эффектно.
I just hope it's dramatic enough from a distance.
Спина очень эффектная.
And the back is gonna be really dramatic. I'll spin it around for you.
И результаты этого всего, драматичны
And the results of all this are dramatic.
Или чтение новеллизаций по ролям?
! Or dramatic readings of novelizations?
Ну, кончай этот спектакль!
Stop getting all dramatic.
Не драматизируй, Трой.
Don't be so dramatic, Troy.
Это будет драматичное, яркое и воздушное вечернее платье.
It will be this grand, dramatic, but very light and airy ball gown.
Драматичная форма платья утоньшает силуэт, Это и красиво, и авангардно.
I really love this dramatic shape--keeping the silhouette very sleek and slim in the front, which I think is both flattering and avant-garde.
Может Слейтер ввел её для драматического эффекта.
Maybe Slater made her up for dramatic effect.
Я всего лишь хотел особенный день со своей дочкой, знаете, типа "время, когда мы устроили старому человеку драматические проводы на пляже", или... или "время, когда мы проехали 160 км за самым лучшим в мире молочным коктейлем".
I just wanted a special day with my daughter, you know, like "the time we gave an old man a dramatic sendoff at the beach," or--or "the time we drove 100 miles for the world's greatest milk shake."
Она была пьяна, это было не столь драматично.
She was just pissed, it wasn't that dramatic.
Я тут придаю драматизм моменту.
I'm trying to give the moment some dramatic flair.
Как это всё трагично!
- This is so dramatic.
При голодании организм реагирует очень быстро, и в течение 24 часов, уровень глюкозы уменьшается и вы снижаете основной фактор роста, которым является уровень IGF-1.
In fasting, there is a much more dramatic and much quicker response, and so, within 24 hours, you decrease your glucose level and you decrease your main growth factor, which is IGF-1.
Это очень резкое падение, вы реагируете очень хорошо.
It's a very dramatic drop, so you respond very well.
И мы добавляем фруктозу в их питье, что создает драматический эффект.
And we put fructose in their drinking water, and that has a dramatic effect.
Почему ты не перестаешь драматизировать?
Why don't you stop being dramatic?
Нет, братишка.
Dramatic would be leaving before I kill this hunter. No, brother.
Или прогуливаясь в глубокой звдумчивости, чтобы резко обернуться, и : "Ой, привет, Пол"?
Or walking around like I'm deep in thought so that I can make a dramatic turn, like, "oh, Paul, hi"?
Смотри на меня, я делаю драматичное дыхание
Watch me. I'll take dramatic breaths.
Не хочу быть драматичным, но в Гарретте было что-то неубиваемое.
I don't mean to sound overly dramatic, but there was something unkillable about Garrett.
Один из вас будет назван победителем.
[Dramatic music]
Склонность к драматизму.
A flair for the dramatic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]