Duc traduction Anglais
55 traduction parallèle
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
Пойдем, Господин Герцог.
Come along, Monsieur le Duc.
Идем Господин Герцог.
Come on, Monsieur le Duc.
Господина герцога нет.
Monsieur le Duc n'est pas la.
Господин герцог, внизу полиция.
Monsieur le Duc, il y a les policiers en bas.
Я хотел увидеть вновь и увидел могилу... герцога де Монпансье.
I wanted to see it again, the tomb of the Duc de Montpensier.
Да-да, срочно перекройте все дороги в районе Арней-ле-Дюк, Нюи Сен-Жорж,
Right. Set up roadblocks on all roads between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
The Duc de Courey pushed him gently in the small of the back... and the wretched man plummeted to a watery death.
Мой отец граф де... де Бриссак... де Бриссак... сражался в Голландии в полку господина Лаваля... и был ранен копьем при осаде
"My father, le duc de -" De Brissac. " - fought in M Laval's regiment and was wounded
Туан также известен как Фан Дак Тхо.
Tuan is also known as Phan Duc Tho.
Друзья Фан Дак Тхо.
Friends of Phan Duc Tho.
Фан Дак Тхо!
Phan Duc Tho!
Мсьеле Герцог!
Monsieur le Duc, will you step up, please?
Если я смогу подсунуть имя одного из самых известных в Аду... Например Вельзевул, в первые века ему было присвоено звание Великого Герцога. Я уверена, что это сработает.
If I can sneak in the name of one of the rulers of hell such as Beelzebub, who attained the rank of Grand Duc I may be sure it will pay off.
Великий Герцог.
Grand Duc.
- Вы сказали Вельзевул, а я ответила Великий Герцог.
You said Beelzebub. So I replied Grand Duc.
Вельзевул - Великий Герцог. Люцифер -
Beelzebub, Grand Duc, Lucifer,
Вскоре сестра появилась с этим вьетнамским типом, - Пан Дук Лао.
Then she turned up with this Vietnamese character, Pan Duc Lao.
К счастью, весьма высокопоставленный чиновник из префектуры полиции обнаружил её след в Бар-ле-Дюке.
Luckily, a highly-placed member of the Police picked up her trail in Bar-Le-Duc.
Герцог де Шуазель.
The Duc de Choiseul.
Нового герцога де Анголемсого.
The new Duc d'Angoulême.
нр цепжнцю нпкеюмяйнцн дн ляэе хкх людюл рюпрюмохнм, х рюй дюкее. реоепэ онидел дюкэье.
From the Duc d'Orléans to Mr. and Mrs. What's-his-name... Let's move forward.
А что за футболка у тебя на кровати?
Are you a regular at Le Grand Duc?
Имя Карин Лаверне тебе ничего не говорит?
Does the name Karine Lavergne ring a bell? She's a regular at Le Grand Duc too.
Она тоже завсегдатай "Le Grand Duc" Может, ты видел ее там?
Do you think you may have seen her? What are you talking about?
Сейчас же отвечай, а не то дам тебе по роже! Вечером во вторник я был в клубе, в "Le Grand Duc".
On Tuesday night, I was at that club, Le Grand Duc...
Я попросила менеджера клуба предоставить список всех сотрудников,
I requested the manager of Le Grand Duc to provide a list of all employees, the VIP file and the accounts.
- Король Франциск официально предложил брачный договор... между своим сыном, Генрихом, герцогом Орлеанским, и леди Мэри.
King Francis has formally proposed a marriage contract between his son, Henri, Duc of Orleans, and Lady Mary.
В субботу сказала бабушке, что ночевала у Зои, а пошла в ночной клуб "Большая утка".
Listen. "Saturday night, sleeping at Zoë's. Grandma doesn't know. " Went to Grand Duc, a nightclub. "
Трепещите перед Герцогом Спрингфилда!
All tremble before the duc de Springfield!
Прошли годы, а изображения, что она ткала были не те, которые хотел герцог, они описывали те приключения, которые произойдут с этой тканью в течение столетий.
As the years went by, the images she loomed were not of the Duc, but rather depictions of the adventures that cloth would experience over the centuries.
И вот однажды, когда алый рассвет смыл утреннюю грязь с её глаз, герцог пришел за своим адским гобеленом.
One day, as rosy-fingered Dawn wiped the morning gunk from her eyes, the Duc came to claim his infernal drapes.
Но герцог отправился домой навстречу еще более худшему злу : средневековому злу.
But Le Duc was about to be called home to the worst kind of hell : medieval hell.
В частности когда она впервые встречает герцога де Немур.
Particularly when she first meets the Duc de Nemours.
Антуан Номпар де Комон, маркиз де Пайгильем, герцог де Лозен.
Antoine Nompar de Caumont, Marquis de Puyguilhem, Duc de Lauzun.
Она сказала : "Monsieur le Duc etait de beaucoup plus fort", с французского
She said, "Monsieur le Duc etait de beaucoup plus fort,"
Поговаривают, что герцог Кассель разделяет наши идеи.
I hear the Duc De Cassel shares our intent.
Филипп, герцог Орлеанский!
Philippe Duc d'Orléans!
Уверен, что вы знаете человека, который меня интересует, герцога Касселя.
I believe you know the Duc De Cassel.
Нужно, чтобы ты помогла доставить послание одному моему старому знакомому, герцогу Касселю.
To help me deliver a message, to an old acquaintance, the Duc De Cassel.
Герцог де Барвиль пропал.
The Duc de Barville missing.
Мы получаем прибыль от торговли с землями короля Аннабы, и даже герцог Кассель склонился пред нами.
We profit from our trade with the land of King Annaba, even as the Duc De Cassel bows his head.
Ну, дык.
Come on, Duc.
Зайнен трейен динер, цу инен, цар и фелики кнезе
Des Schwedischen Konigreichs sende mich, seinen treuen Diener, zu Ihnen, Czar and Grande Duc
Герцог Орлеанский.
Duc'da Orleans.
В "Дюке"!
At Le Duc!
Ты завсегдатай клуба "Le Grand Duc"? Иногда я там выпиваю.
I go there sometimes for a few drinks.
С которой я провёл три дня, в Дук Куэй.
Who I had for three days, at Dûc Quay.
Я сказал, что имел твою маму три дня в Дук Куэй.
I said I had your mother for three days at Dûc Quay.