Ducks traduction Anglais
956 traduction parallèle
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Why, he's already had an assortment of ducks and chickens.
- Коровы, кролики и утки.
- Cows and rabbits and ducks.
Им, что, делать нечего?
What are they, ducks?
- Добро пожаловать в Дом Свободы, душечка.
Welcome to Liberty Hall, ducks.
Ну, как, цыплёнок?
- Won't you, ducks, eh?
Хорошая погода для уток и аспидистр! ( прим. Растения )
Nice weather for ducks and aspidistras!
Привет, душки!
Hello, ducks.
Старики сошли в Мотвиле со своей корзиной, утками и зонтом.
At Motteville the farmers got off with their ducks and umbrellas
Подстрелим их как уток!
We'll pot'em like sitting ducks.
Там ведь так много уток.
There are too many ducks, anyway.
Он сидит рядом со мной в церкви, я охочусь на его уток.
He sits near me in church, and I shoot his ducks.
Не преступление... это всего лишь утки.
It's no crime... we're only talking about ducks.
Когда я был мальчишкой, меня интересовали другие вещи. Не только утки и куропатки.
When I was a boy I had other things to get excited about apart from ducks and moorhens.
Мои утки. Мой паштет из жаворонков... Моё бордо.
My ducks my lark pâté... my Bordeaux...
Отойди от окна! Там ты уязвимая цель.
With that bloody window, we're a sitting ducks.
Знаете новость?
Those are strange ducks.
Хотите подать себя врагу на блюдечке?
You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks?
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка.
This cypress shooting up into the sky, the pleasantness of the countryside, the ducks, the pretty dame?
Вам не кажется, элементарная корректность состоит в том, чтобы а на уток можно поохотиться и вечером.
Don't you think that a more thorough exam is called for? Or can't your ducks wait?
Я загонял уток отсюда к вам.
I was scarring the ducks out of there, over to you.
Утки любят это место.
The ducks love it.
Вы сказали, ни одной утки не осталось?
No ducks left, you said?
Вы, кажется, забыли, что мы охотимся на уток, а не на детей.
You seem to forget we're hunting ducks.
Прославленный Бомине среди скота, кур и уток!
The famous Beauminet surrounded by ducks and chickens.
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
I don't like waiting like sitting ducks.
Ну, таких в наши дни везде полно.
Well, there's an awful lot of that going around these days. - I think it is the "D-ducks."
И утки здесь не будут пролетать.
And the ducks won't fly overhead.
Пруд здесь... несколько лотосов...
A pond here. A few lotuses. Some ducks.
- Большое спасибо, душечка.
- Thanks ever so, ducks.
- Может быть, утка будет лучше.
- Perhaps ducks would be better.
И даже ручной енот
Well, we've got a pony and ducks.
Готов пройти мили, чтоб принести мне яйца диких уток.
He will walk miles to get me wild ducks'eggs.
Джорджи любит уточек.
Georgie likes ducks. Never meant to take it.
- Знаешь что делать с повреждёнными самолётами?
You know what to do with the lame ducks? Yes, sir.
Назад, утки.
Go back, ducks.
Назад, утки!
Back, you ducks!
Вернитесь, утки.
Get back, ducks.
На зависть всему городку
And ducks for the town to see and hear
Там у нас будет небольшой садик, где вы будете разводить уток и гусей.
where we can have a little garden and you can raise ducks and geese.
Ладно, давайте крякать учиться, как утки.
All right, we'd better try quacking like the ducks. I'll show you.
Приготовились, бойцы.
All right, my dirty ducks, ready for a good bath?
Мы станем легкой добычей, если останемся здесь.
We're sitting ducks if we stay here.
Это пансионат для пожилых богачей, там много и членов конгресса.
District penitents'compound. All those old congressmen chained up. They'd be like sitting ducks.
Пока киберлюди на маяке, они - легкая мишень для ракеты воганов.
Got the Cybermen up on the beacon so they'd be sitting ducks for the Vogans'rocket.
Хорошо. Мы взяли Нехемию? На случай, если понадобится его помощь.
[birds chirping ] [ ducks quacking]
Какие-то коробки, бананы.
Just some baskets and some ducks, fuckin'bananas.
Утки!
Ducks.
Слушай внимательно, голубчик.
- Listen to this carefully, ducks.
Утята Дональды Даки.
The "D-ducks."
Про уток не забудьте.
Don't forget about the ducks.
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса. Носил ружьё без разрешения.
For misleading the government by signing with phony names in the lodge books - failed to appear for the reserve practice carried a shotgun without a license and shooting ducks without a hunting license deliberately throwing rocks - to destroy deodorant ads and with violence trying to stop