Education traduction Anglais
2,849 traduction parallèle
Больше денег на образование!
More money for education!
Это тоже часть твоего обучения.
This is also part of your education.
Я хочу большей ответственности в области инфраструктуры и реформы образования.
- Hello? I want more responsibilities in infrastructure and education reform.
Оборона, здравоохранение, образование, все ощутили сокращение.
Defence, health, education, everyone's felt the swish of the knife.
Потому что ушёл в отставку и до всего дошёл своим умом?
Because you went out and got yourself an education?
Протестующие против законопроекта об образовании и достижениях учителя высадились на отель Котсворс в Вашингтоне, Округ Колумбия.
Teachers protesting the education reform and achievement act have descended upon the Hotel Cotesworth in Washington, D.C.
Скажете ему, что он может распорядиться ими как сочтёт нужным, но с надеждой, что он оплатит ими своё образование.
You will tell him that it is his to do with as he sees fit, but with the hope that he uses it for his college education.
Но он не приемлет жесткие меры. Для нею главное - образование.
But through education, not violence.
Нет никаких "ты" и "я" в образовании.
There is no "you" and "I" in education.
"U" и "I" в слове "education" ( образование ) * * Игра слов "you - ты" звучит как "U", "I - я".
"U" and "I" are in the word "education."
Но "Образование" с заглавной "О"
But "Education" with a capital E...
Образование.
- Education.
U [Ты ] думаешь I [ Я ] O [ должен] * Фрэнк использует гласные из "Education" ( образование )
U think I O
Ты оставил E из "Education" ( Образование ).
You left out E for "Education."
Что я пытаюсь сказать об образовании...
What I'm trying to say about education...
♪ образование LOL ♪
♪ education LOL ♪
" Законопроект о реформе образования и достижениях который я подпишу в закон сегодня повлияет на каждого ребенка и их родителей в Соединенных Штатах, гарантирует лучше образованную рабочую силу на десятилетия вперед, и укрепит превосходство Америки как интеллектуальной супердержавы.
" The education reform and achievement act that I sign into law today will affect every child and parent in the United States, will ensure a better educated workforce for decades to come, and will reinforce America's preeminence as an intellectual superpower.
Я понимаю, что иногда я мыслю нестандартно, но когда последний раз я это сделал мы подписали законопроект об образовании.
I realize that I sometimes think out of the box, but the last time I did, we signed an education bill.
Вот почему закон об образовании был так важен.
This is why the education bill was so important.
Низкий уровень образования... ограниченная культура... информационная цензура... Они подвергают цензуре все средства самовыражения.
Lower education... they limit culture... censor information... they censor any means of individual expression.
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
They lower education... limit culture... they censor any means... of self expression.
Я хочу, чтобы у неё были вещи, которых в фавеле не было у меня :
I want her to have things I didn't have in the favela- - an education, food...
Считаю, самой большой ошибкой, которую я сделала было уйти из колледжа на последнем году и не закончить образование.
I don't know. I mean, the biggest mistake I made was leaving college in my last year and not completing my education.
Эй, послушай, я просто хочу, чтобы ты знала прекрасно, когда взрослый человек продолжает своё образование.
Hey, listen, I just- - I want you to know it's great when a grown-up continues with their education.
... решение продовольственных проблем, здравоохранение и строительство инфраструктуры на Ближнем Востоке.
Education, food, health care and infrastructure in the Middle East.
Ты знаешь, я не отрицаю значение высшего образования,
You know, I'm not dismissing the value of higher education,
Тут у меня пресс-релиз от департамента образования, который надо представить как важную новость.
I've this Department of Education press release that's got to sound like essential news.
Приятно, наверное, когда за твое обучение платят. Но, нам с тобой надо потеть ради диплома.
It must be really nice to have your education paid for, but the rest of us still have to grind for our Masters.
У нее не было образования, никакой подготовки.
She had no education, no training.
Очень трудно давать знания в таких условиях, Джек.
You're making it difficult to provide an education Jack.
- У вас самая высокая в округе плата за обучение, а вы должны предоставлять его бесплатно каким-то чёртовым деревенщинам с фермы.
Highest school fees in the area, yet you have to give away that expensive education for free to those damn dairy brats.
В смысле, защитить твое образование.
I meant... to protect your education.
По-моему этой женщине надо преподать урок.
I think that woman needs an education.
Тебе было мало поиздеваться над американской системой образования самим фактом своего присутствия в этой школе, так что ты решил опозорить святость тех героев, что живут среди нас, типа той женщины с Болезнью крона...
Not satisfied with making a mockery of the American education system by your mere presence at this school, you have besmirched the dignity of such everyday heroes as this woman with Crohn's disease...
Потому что они понимают, что для женщины важно образование.
Because they'll understand education is important to a woman.
Духовенство против просвещения, церковь против алхимии, вера против знания.
Clergy against education, church against alchemy, faith vs. knowledge.
Но в сравнении с бюджетом и нашим законом об образовании, это был небольшой законопроект, сэр.
But compared the the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir.
Ты чувствовала какое-то сопротивление, любые последствия от битвы за образование?
Did you sense any push-back, any fallout from the education battle?
Но также я знаю, что мальчику необходимо образование.
But I also know that a boy needs an education.
Пока ты не закончишь свое образование, И с твоим отсутствием возможностей, все, возможно, Все ограничится школой, да?
Until you finish your education, and with your lack of ability, that will probably just be high school, right?
С её-то образованием!
With all her education!
Жизнь — это наука, чем старше, тем умнее.
Life is an education, and if you're older, you're smarter.
позволь мне просто сказать, что это очень впечатляющее образование, между прочим.
let me just say, that is a very impressive education, by the way.
Итак, во вторник у нас состоится учебный семинар для родителей по новым подходам в обучении математике, его проведет доктор Арройо, все, кого это интересует, приходите в 6 часов без предварительной записи.
So next Tuesday, there will be a parent education seminar on new approaches to learning math, led by Dr. Arroyo, and anyone interested can show up at 6 : 00, no need to rsvp.
Анвар учился на инженера в университете Колорадо и степень в университете Сан-Диего.
Anwar studied engineering at Colorado State and education at San Diego State.
Законопроект Андервуда об образовании вышел в конгресс через три дня после того, как Вомак сатл лидером большинства.
Underwood's education bill went to the floor just three days after womack became majority leader.
Ты сообщила о законе об образовании.
You leaked the education bill.
Закон об образовании?
The education bill? I mean, what?
Не могу придумать лучшего обучения для писателя детективов.
Can't think of a better education for a crime writer.
Я попросила, чтобы меня записали в обучающую программу.
I asked to be put in the education program.
Образовательная программа была приостановлена .
The education program has been suspended.