Elaborate traduction Anglais
885 traduction parallèle
А поподробнее?
Elaborate on that.
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и "Унион Фильм" поддержать в осуществлении старой творческой мечты - создании полноценной драматической картины.
He manages to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate film drama.
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
- Не хочу вдаваться в подробности.
- I don't care to elaborate.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
Sorry if I've upset your theories about me, which must be more elaborate, but...
Это будет изысканный вечер в твою честь.
This is going to be an elaborate party and it's for you.
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand.
Она осмелилась требовать к себе... - требовать! - достойного отношения - требование абсурдное, учитывая ее положение!
She claimed elaborate, fine feelings and scruples, simply absurd in a girl in that position.
До того, как ты станешь такой простой и изысканной, лучше послушай, что скажет отец!
Before you get so elaborate and simple... you'd better hear what your father has to say.
Позволю себе быть кратким, так как вы уже читали отчет.
Since you've already read the file, I won't elaborate.
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement.
Разумеется, ничего лишнего.
Nothing elaborate, of course.
Чем быстрее и будет произведен анализ и чем сложнее он будет, тем лучше.
The sooner and more elaborate these tests can be made, the better.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
We're going through this elaborate procedure simply out of precaution.
- Они вон там. - Кто?
Elaborate practical joke by some of my friends in the office.
Шутники из моей конторы. Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, some kind of elaborate practical joke, but...
"Нейлоновая рубашка цвета морской волны, с широкой кружевной отделкой и и богатыми инкрустациями в кружеве".
Here is a nylon aqua dress with deep décolleté... and elaborate lace trimming.
Никаких игривых причесок!
No elaborate hairdos.
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
I'd like to believe this is an elaborate gag, but...
Если бы не пропажа двух офицеров и смерть 3-го, я бы решил, что кто-то играет с нами в "Сласти или напасти".
If we weren't missing two officers, and a third one dead, I'd say someone was playing an elaborate trick-or-treat on us.
" олотой век человечества станет реальностью,... когда € разовью себ € в новых машинах, которые будут служить правде и знанию.
The Golden Age of Humanity will be a reality, when I elaborate through new machines dedicated to truth and knowledge.
- Не очень ловкий ход.
It all seems a bit elaborate.
- Вы могли бы развить вашу мысль о браке и о страхе?
Can you elaborate on "marriage-as-fear"?
Можете развить это?
Elaborate?
Зачем им такая тщательная ложь?
Why should they produce such an elaborate lie?
Это слишком сложно для этого.
It's too elaborate for that.
В каждой культуре есть сложная структура, посвященная эротической стимуляции.
Every society had an elaborate subculture devoted to erotic stimulation.
Вы позаботитесь о разработке деталей, дорогой Герцог?
Would you care to elaborate, dear Duke?
Достаточно продвинутое для зубочистки.
It's a bit elaborate for a toothpick.
Зависит от того, насколько продвинуты их зубы.
Depends how elaborate their teeth were.
Мы, ритмические инструменты, находимся в согласии с контрабасом, потому что он излагает свою партию решительно. Точно, четко, а не выступает замысловато, каракулями, не брыкается... Еще бы!
Percussion gets along with double bass because they both beat time accurately instead of performing arpeggios and elaborate moves
Нашим мечтам и планам
Of our elaborate plans
- Тебе не обязательно вдаваться в детали, Доктор.
- You need not elaborate, Doctor.
Именно здесь создавались самые замысловатые идеи о существовании жизни на Марсе.
It was here that the most elaborate claims in support of life on Mars were developed.
Как пошло развитие жизненных процессов, чтобы появились существа... такие сложные и высокоразвитые, как мы... способные раскрыть тайну собственного происхождения?
How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we able to explore the mystery of our own origins?
В 1600 году давно забытые идеи Аристарха были открыты заново.
Johannes Kepler constructed elaborate models to understand the motion and arrangement of the planets the clockwork of the heavens.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation.
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
Появились сложные молекулярные механизмы.
Elaborate molecular machines had evolved.
Возможно, вы преувеличиваете, доктор Рут?
I think you might elaborate, Dr. Ruth.
Набалдашник его имеет форму диска, он похож на солнце с кристаллом в центре.
It's capped with an elaborate headpiece in the shape of the sun, with a central crystal.
Ты отправляешься в Лондон, сегодня. Покупай билет и свяжись с Цирком, пусть отправят курьера в Хитроу. - Да, сэр.
More particularly, there's a most extraordinary request that they be allowed to interview you in connection with an elaborate hoax played upon the authorities.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же.
I invite you to help me... elaborate and decorate such an item. An entertaining item.
Нельзя ли поподробнее.
You'll need to elaborate this a bit.
Что за наряды!
But why such an elaborate toilette?
Это хитроумная шутка, правда?
It's just an elaborate hoax, isn't it?
Дай точное объяснение
Give an elaborate explanation
- Ясно.
- It's an elaborate ritual.