Enthusiasm traduction Anglais
729 traduction parallèle
Я попросил её вытереть след от кофе. что я даже не могу ничего ей сказать. да?
I've told the cleaner to help me wipe off the coffee stain. He takes so much pride in his work and I can't deal a blow to his enthusiasm. Looks like as you age, your memory will worsen, isn't that right?
ƒалеко не все раздел € ли энтузиазм'аксли.
Not everyone shared Huxley's enthusiasm.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
- Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm.
Придя в магазин, я пылала жизнью, энтузиазмом, а теперь я - ничто!
When I first came into this shop, I was full of life and enthusiasm and now I'm nothing.
- С превеликой радостью, сэр.
With enthusiasm, sir.
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу конец!
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and enthusiasm! our business is done for!
Она от тебя в диком восторге.
She spoke of you with wild enthusiasm.
Твоё воодушевление меня поражает.
- Your enthusiasm overwhelms me.
- Если бы я не знал тебя лучше, я сказал бы, что твой энтузиазм пошёл на убыль.
If I didn't know you better I'd say your enthusiasm is on the wane.
На пороге, с гребаным энтузиазмом их встречает Карла Беларис якобы 34 лет от роду, по факту - 42.
On the threshold, faking enthusiasm, Carla Bellaris. 34, admitted, years, 42 lived ones.
И обманщиков поедают так же охотно, как и честных людей.
They eat liars with the same enthusiasm as they eat honest men.
"Для дру-гих!" - Душевно, с чувством...
"The worry" With more enthusiasm, with feeling.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
Although I had no true feeling for Harry, I worked myself into an enthusiasm because I thought he loved me.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
You were sitting by the window because it was a full moon and you'd worked yourself up to a certain enthusiasm.
Вы сами можете слышать их энтузиазм с каким они выражают свои патриотические чувства к Германии.
Listen for yourselves to the boundless enthusiasm of these patriotic Germans!
С другой стороны, войска, атакующие с нашей стороны фронта будут действовать с большим энтузиазмом.
Conversely, the troops attacking frontally would do so with more enthusiasm.
уверенность в себе, ум и энтузиазм.
confidence, intelligence, and enthusiasm.
Ум, энтузиазм, и уверенный вид.
intelligence, enthusiasm, and an air of confidence.
Я могу начать ревновать к такому энтузиазму.
I could become jealous of such an enthusiasm.
У меня даже пропало желание отправиться и украсть что нибудь
I couldn't even get up enough enthusiasm to steal anything.
Почему ты без энтузиазма относишься к этой газете?
Why is it that you have no enthusiasm for the paper?
И естественно, ты согласилась, после чего мы вернулись в гостиную, чтобы объявить о нашей помолвке, что было встречено друзьями с энтузиазмом.
Apparently, you accepted... at which point, we went back to the dining room to announce our betrothal. Which was greeted with some enthusiasm by my friends.
- Огромный энтузиазм.
- I have never heard such enthusiasm.
Даже старики вроде Ямадзаки мечтают о любви.
Even an old one like Yamazaki is full of enthusiasm.
Ћюбовь к миру или любовь к твоей спутнице воодушевл € ет теб €?
Is it love of peace or is it love of your companion that prompts this enthusiasm?
Учителя восхищает твой энтузиазм.
Your teacher admires your enthusiasm.
Постарайся сдержать свой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов!
This enthusiasm for the purity of the institute.
Но все держится на моем энтузиазме.
But the enthusiasm is all mine.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
Энтузиазм - эс трей пассе ( фр )?
Enthusiasm is très passé?
Я устроил так, чтобы ты поехал с нами на манёвры, для того, чтобы ты передал энтузиазм войскам.
You know, I arranged for you to join us on manoeuvre, to bring enthusiasm to the army.
Где ваш научный энтузиазм?
Where's your scientific enthusiasm?
- И тут вы сбежали.
Subject has enthusiasm for his work.
- Нет. Мы просто попритушим энтузиазм.
We'll simply put that down to enthusiasm.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Это люди, которые пришли сюда с бодрым выражением лиц. С энтузиазмом, который невозможно отрицать.
Some come here with a fresh face, with an enthusiasm that cannot be denied.
Крайне предан и усерден.
" Subject has enthusiasm for his work.
И полны энтузиазма.
Full of enthusiasm,
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Если бы только было возможно вернуть весь энтузиазм, который у тебя когда-то был в начале карьеры.
If it was able to... to keep that enthusiasm you once had... when you entered your career.
Проколы, поломки, энтузиазм населения. Все это задерживает
... the enthusiasm of the population - - - - all these things cause delay.
Глупая простушка.
More enthusiasm than skill.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
Does she show pleasant enthusiasm when you mount her?
Однажды, я пробовал с одной из них, но она не выказала никакого увлечения.
I tried one of them once, but she didn't show any enthusiasm at all.
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great approval
Энтузиазм масс.
The enthusiasm of the masses.
Но, она ждала, что ты это скажешь с меньшим воодушевлением.
But she expected to be told with less enthusiasm.
Нет уже того энтузиазма.
The old enthusiasm is lacking.