Epiphany traduction Anglais
261 traduction parallèle
- Я скажу им на Крещение, когда мы будем есть Пирог королей.
I'll tell them on Epiphany day, when we're having our king cake.
Новый Год. День волхвов.
Christmas, New Year's, Epiphany.
Я тoлькo чтo вcпoмнилa oднy эпифaнию Имaнтa Зиeдoниca - этo тaкиe мaлeнькиe paccкaзики.
I just remembered an epiphany by Imants Ziedonis - they're like short stories.
Мы праздновали, как богоявленье.
We celebrated as an Epiphany.
- Эпифани.
- Epiphany.
- Эпифани?
- Epiphany?
Мама оставила вам в наследство красивое имя.
Your mama left you with a very beautiful name, Epiphany.
Вы очень красивая, Эпифани.
You're a very pretty girl, Epiphany.
Слушай, будь ты хоть трижды вуду - я из Бруклина.
I got a good look at you and young Epiphany... doin'your hot-shoe number with the chicken. And listen. I ain't up on all this voodoo shit.
Эпифани.
- Epiphany. - Epiphany.
Слушай, Эпифани. Тутс.
Listen, Epiphany, Toots is...
Эпифани, в этом деле уже слишком много трупов, даже для Луизианы.
Epiphany, there's too many dead bodies floatin'around... even for Louisiana.
У тебя красивые глаза, Эпифани.
Jesus, you got beautiful eyes, Epiphany.
Эпифани, ты можешь остаться здесь, или я сниму тебе номер.
Look, Epiphany, you're very welcome to stay here or I'll get you a room.
- Я тут думал, Эпифани. - Да?
- I've been thinkin', Epiphany.
Он был потрясающим любовником.
- That he was a terrific lover. How old are you, Epiphany?
Это Эпифани Праудфут.
She's Epiphany Proudfoot.
А это Богоявленская!
And this is Epiphany!
Как гласят правила, в соревнованиях участвуют только члены хора,.. чей голос сломался перед вторым воскресеньем на праздник Богоявления.
If I recall them, the race rules read, "Open to all those members of the choir whose voices haven't broken for the second Sunday in Epiphany."
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know, an asshole college professor.
Слаще, чем крещенская вода.
Sweeter than Epiphany water.
Я все-таки надеялся, что на меня снизойдет... озарение, глядя на...
I was expecting to have an epiphany an outpouring of the soul upon seeing...
Если ты настоящий актер, то ты войдешь еще раз, и на тебя снизойдет озарение.
If you're really an actor, you can come back and have an epiphany. I did.
- У меня было прозрение.
Why? Because I had an epiphany, okay?
Откуда у тебя это слово?
An epiphany. Where'd you learn that damn word?
У меня тоже было прозрение.
I had an epiphany once, Larry.
Папа, ты был свидетелем прозрения!
Dad, you witnessed an epiphany.
Прозрение.
An epiphany.
И внезапно меня осенило, на меня снизошло прозрение.
'All of a sudden, it hits me, I get this epiphany.
Tеперь € все пон € л. огда она рассказала про этот крестовьй поход, € все пон € л.
When that little innocent girl let her mission slip, I had an epiphany.
Сегодня - Праздник поклонения волхвов,
Today is the Epiphany
Те, что звонят на новый год, В день Поклонения волхвов,
New Year's Day, Epiphany and Easter, day of joy
- Девочки, я все поняла.
Ladies, I am having an epiphany.
На меня снизошла благодать. Что?
- I think I just had an epiphany!
В этой пещере он и изложил на бумаге всё, что ему открылось,.. ... и на основе этого изложения возникла новая религиозная секта.
Inside that cave, he began to record his epiphany, which became the basis for a new religious sect.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению насчет своего отца... ты совершишь прорыв... и всё тогда будет пиццы и минеты.
Lyle, I'm not gonna give you some hokey bullshit speech... and tell you that if you come to some epiphany about your dad... you're gonna make a breakthrough... and everything's gonna be pizzas and blow jobs.
Именно из-за нее на меня нашло все это озарение...
The reason I had this epiphany.
- У него было озарение.
- He had an epiphany.
Итак, у тебя было озарение, да?
So you had an epiphany, did you?
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
Просто радуйся, что у меня было озарение.
Be glad I had an epiphany.
- Ого. Похоже, что на тебя снизошло озарение.
- You've had an epiphany.
У него было прозрение.
He had an epiphany.
Вот тогда я и догадался.
And that's when I had an epiphany.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
You know, Mike, I had an epiphany.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
I didn't used to feel this way, but about a year ago, I had an awakening, an epiphany of sorts.
- Я был там пару минут и тут я прозрел
Well, I was there for a minute or two and then I had an epiphany.
- Так что за озарение?
So what was this epiphany?
Или я отравился той улиткой, или у меня прозрение!
It's that slug I ate or I'm having an epiphany.
Я тут такие откровения выдаю.
I'm having a major epiphany here.
Но для него это стало прозрением.
But I guess it was an epiphany for him.