Evidence traduction Anglais
19,419 traduction parallèle
Нам нужны доказательства.
We need evidence.
Есть ли хоть малейшее доказательство связи с этим делом?
Now, is there one shred of evidence tied to the current case?
— Вы не можете даже уследить за испуганным студентом, а затем являетесь сюда и портите все доказательства.
You can't even hang on to a frightened student and then you come in here, you trample all over the evidence.
— Тогда, это было оружие, используемое в подозрении изнасилования, так что его не оставили в хранилище улик.
Back then, it was a weapon used in a suspected assault, so it didn't end up in the evidence lock-up.
Если верить МРТ - нет.
There's no evidence of that according to the MRI.
И так и будет до тех пор, пока вы с Риггсом не добудете железобетонные доказательства.
And he'll remain that way unless you and Riggs can find some solid evidence.
Всё это часть сделки Aston Martin с Mercedes, и несколько свидетельств этой сделки уже налицо.
It's all part of a deal that Aston have done with Mercedes, and you can see evidence of the deal already.
В этой стране нельзя снести дом, если горсовет обнаружит следы обитания в нём летучих мышей.
In this country, you can't knock a house down if the council find evidence of bats living in it.
Да, должен сказать, нет никаких признаков, что будет дождь.
Yeah, there's no evidence that rain is on its way, I would say.
Интервью Луизы - интересное, доказательства убедительны.
Louise's interview is compelling, and the evidence is convincing.
Нет, с помощью ордера, они удерживают его, пока собирают доказательства убийства.
No. They're using the warrant to hold him while they gather evidence on the homicide.
Учитывая имеющиеся улики, да.
Given the available evidence, yes, I do.
Она утверждает, что имела место самозащита, но подтверждения этому нет.
She's claiming self-defense, but there's no evidence to support that assertation.
2 недели назад, моего клиента, Оскара Китона, арестовали за убийство его жены на её похоронах. Без малейших доказательств.
Two weeks ago, my client, Oscar Keaton, was arrested for his wife's murder at her funeral without a shred of evidence.
Улики указывают на него, да.
Uh, the evidence is pointing in that direction, yeah.
Дадим за 2 дня уведомление, что мы требуем слушание о залоге, и подготовь бумаги о предоставлении улик виновности третьей стороны.
Give two days notice that we'll be demanding a new bail hearing, and, uh, draft a motion to introduce evidence of third-party culpability.
Мы не освободим мистера Китона, потому что у нас есть и мотив, и улики.
We will not be releasing Mr. Keaton because we have both motive and evidence.
К счастью, нет никаких следов перфорации или свободной жидкости.
Luckily, there's no evidence of perforation or free fluid.
ДНК-улика того, кто мой отец, а кто лгал мне последние три года.
DNA evidence of who my father is and who's been lying to me for the past three years.
38 человек погибло, тысячи подверглись облучению, но они не нашли доказательств взлома.
38 people died, thousands were exposed to radiation, but they never found evidence of a hack.
Он ни с чем не связывался напрямую, со времен бомбежки в Маниле в прошлом году. Но даже эта улика шаткая.
He hasn't been directly linked to anything since the bombing in Manila last year, and even that evidence is shaky.
Пока кто-нибудь не предоставит мне неопровержимые доказательства того, что это мужчин - террорист, вместо всех этих догадок и предположений, я буду продолжать говорить "нет".
Unless someone can give me incontrovertible evidence that this man is a terrorist instead of just conjecture and intuition, then I'm gonna have to keep with my no.
Да потому что, чувак, у них нет доказательства.
'Cause, dude, they got no evidence.
Я дам вам время до утра понедельника, чтобы найти улики, связывающие обвиняемого с этим преступлением.
I'll give you until Monday morning to come up with evidence linking the defendant to this crime.
Значит, нужно достать ордер на обыск квартиры Мендеса, отправиться туда и поискать пистолет или какие другие улики.
Okay, so we get a warrant for Mendez's place, we go and see if we can find the gun or some other evidence.
Ваша выходка обойдется вашему же департаменту в расследования системы хранения вещдоков, и это только начало.
Your little stunt has earned your department an investigation into chain of evidence inventories, and that's just the beginning.
Можешь доказать обратное?
You have evidence otherwise?
Агент Гиббс отправляет меня вместе с телом и всеми уликами из мусорного отсека обратно в столицу, и мы не сможем узнать больше, пока не проведём вскрытие, разумеется.
Uh, Agent Gibbs is having me take the body and all the trash room evidence back to D.C., but we won't know any more until after the autopsy, of course.
Прямо на все эти пакеты с уликами, которые Гиббс послал со мной.
All over the evidence bags that Gibbs sent with me.
Она спрятана в комнате с уликами в коробке с надписью "Нераскрытые дела 1972."
It's hidden in the evidence room in a box marked "Cold Cases 1972." Thanks, bud.
Ты же уничтожаешь улики.
You know you're destroying evidence, right?
Зачем бы я хранил запись с доказательством своего преступления?
Why would I keep the tape, preserving the evidence of my own crime?
Я помню, что когда на месте преступления собирали улики, телефон Линдси был в её кармане.
I remembered at the crime scene, when they were bagging the evidence, Lindsey had a cell phone in her pocket.
Нет признаков похищения, никто не требует выкуп, и даже не выходит на контакт.
Well, there's no evidence of an abduction, no ransom demands or even contact.
Улики пропадают не впервые.
It won't be the first time that evidence went missing.
Это его улика.
it's his evidence.
Да, босс, множество фактов, свидетельствуют против мужа.
Well, boss, a lot of evidence is stacking up against the husband.
К нему ведут улики.
It's where the evidence leads.
Косвенных доказательств - выше крыши.
Circumstantial evidence is overwhelming.
Я- - мне нужны железобетонные доказательства, связывающие Леонарда Вейса с похищением старшины и убийством Криса Ристоу.
I- - I need concrete evidence linking Leonard Weiss to the petty officer's kidnapping and Chris Ristow's murder.
М : У нас нет улик, Реймс.
We don't have any evidence, Raims.
Ж : Я не хотела, чтобы она выглядела ещё хуже, без каких-либо улик.
I didn't want to make her look worse without any evidence.
Также не забывай, что признаков разлитой сангрии, - какие были бы, если бы кто-то в твоём положении резко повернулся - на месте не нашли.
Also remember there was no evidence of spilled sangria- - as would happen if someone in your position abruptly turned- - found at the scene.
Мы обнаружили доказательства того, что мистер Коул намеренно подорвал планы Пиацци.
We've discovered evidence that Mr. Cole undermined Piazzi... intentionally.
Вы уверены, что вам нечего бояться, потому что думаете, что ничто не указывает на то, что именно вы убили Расселла Коула.
You're confident you have nothing to fear because you think there's no evidence there of you having murdered Russell Cole.
Пожалуйста, нет, нам пора собирать улики, выписывать повестки и всё такое.
Please, no, we've got to go get evidence and subpoenas and all that jazz.
Понимаешь, они сказали, что водитель грузовика... не был в состоянии опьянения, но я не могу найти улики, подтверждающие это.
You know, they said that the truck driver was... he was intoxicated, but I can't find any evidence that supports that.
- При всем уважении, мы представили вам доказательства.
With all due respect... when we presented you the evidence...
Все ваши... улики косвенные.
All your, uh... evidence is circumstantial.
И полицейские сказали, что компас просто лежал в корзине для улик все время, и не оказывался вблизи магнитного поля.
And the cops said that it was just sitting in an evidence bin the whole time, and never came anywhere near a magnetic field.
М :
The fact that all of this evidence,