Expected traduction Anglais
5,772 traduction parallèle
Ничего неожиданного, сэр.
Well, that's to be expected, sir.
Если супружеская измена доказана, ответчик должен вести себя в соответствии с требованиями общества.
Where the adultery is proven, the defendant cooperates fully in all of society, that is what is expected.
Титулованные особы вечно ходят вокруг да около того, что от них можно или нельзя услышать - блюдут манеры.
Titled folk hop and skip around what they can and can't be expected to say, for the sake of manners.
13 июня войдёт в историю как день, в который был совершён самый ужасный теракт на американской земле, жертвами которого стали тысячи людей.
June 13th will certainly go down in history as one of the worst terrorist attacks on American soil, with casualty numbers expected to be in the thousands.
Я ожидал бороду и тюрбан.
I half expected a beard and a turban.
Я думал, ты более лиловая.
I expected something more purple.
Высадился на эту планету, надеясь сымпровизировать?
Just transported down here to the planet and expected to improvise?
Несомненно, нежданный гость гораздо привлекательнее ожидаемого.
No doubt an unexpected guest is far more enticing than an expected one.
Я думала, это будут украшения и столовое серебро, а не пузырьки с морфином.
Now, I expected to find necklaces and silverware, not vials of morphine.
На самом деле вполне ожидаемо.
Yeah. To be expected, really.
Я думаю, что мы не собирались усыновлять ребёнка.
I'm thinking we never expected to adopt.
А когда решили усыновить, я не думал, что это будет восьмилетний мальчик.
And when we adopted, I never expected it would be an eight-year-old boy.
Я ожидала большего!
I expected a lot more.
Как мы и ожидали, на компьютере Дженнифер есть троян.
Just like we expected, there's a Backdoor Trojan on Jennifer's computer.
" Я ждал твоего звонка.
" Expected to hear from you.
Нет, не просила, но я уверена, что ты ждала.
No, you didn't, but you sure expected it.
Мы никогда не ожидали подобного.
We never expected to be here.
Ты знаешь, ты последний человек, которого я ожидал здесь увидеть.
You know, you're the last person I expected to see.
И он рассчитывал, что я заплачу за ремонт.
And-and now he expected me to pay the repairs.
Чего нельзя сказать о тебе, но опять же, от тебя этого и не ждали, верно?
That's more than you can say, but then again, no one ever expected much from you, did they?
Я такого не ожидала.
Yeah, yeah, it is. You're way more than I expected.
Я другого и не ожидал ( а ).
I expected nothing less.
Это совсем не то, что я ожидал от тебя услышать.
That's not at all what I expected you to say.
Я действительно должна заплатить
Am I really expected to pay
Просто я этого не ожидала.
I mean... it's just not what I expected.
Я же рассчитывала на его поддержку.
I thought I made it clear I expected his support today.
- Оплата ожидается сегодня до вечера. Так что, если ваша ставка - вторая по величине, думаю, у вас ещё есть шанс.
Now... payment is expected by the end of the evening, so if you were the second highest bidder on anything,
Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
Witness accounts are varied, which is to be expected.
Хотя должен был закончить час назад.
Which I expected to be done an hour ago.
На следующий день, пол-Пенсильвании тянуло ко мне руки. Всякий, кто хоть чем-то мне помогал, ждал, что получит долю от того, что я заработал.
The very next day, half of Pennsylvania had their hands out and anybody who did anything nice for me expected that they were gonna get a piece of what I got.
Я должна была быть готова сражаться каждый день до конца жизни?
Should I be expected to fight every single day for the rest of my life?
Не то, которое мы ожидали.
Not who we expected.
Думаю, тебе придется начать раньше, чем ты предполагал.
I think you may need to suit up sooner than you expected.
Плохо, что вполне ожидаемо.
About as badly as could be expected.
Я ожидал Константинополь,
I expected Constantinople,
То есть... не знаю, чего я ожидала... я ведь... не особенная, чтобы судьба меня пожалела.
I mean... I don't know what I expected... You know, why... why I'd be special, why I'd be spared.
Правительство действует слишком быстро благодаря теории Алекса.
The government is moving much faster on Alex's theory than we expected.
Вы должны будете приехать на работу завтра с утра.
You'll be expected for work tomorrow morning.
Да, всё совершенно ясно, очень ожидаемо.
Yes, it's suddenly so clear, so expected of course.
Ураган Алекс, четвёртая категория. Идёт по Атлантике. Но не ждите, что затронет землю.
Hurricane Alex, a category four right now, making its way up the Atlantic from the Gulf, however, not expected to make landfall.
Мы рассчитывали, что продадим около 6 000 экземпляров, а она попала в список бестселлеров "Нью-Йорк Таймс".
We expected this to sell about 6,000 copies, and it hit the top of the bestseller list of "the New York times"
Люди по всей стране собираются в городах, чтобы принять участие в небольших митингах, предшествующих завтрашней крупной демонстрации...
NEWS REPORT : People are today gathering in cities across the country to take part in minor protest rallies ahead of the large-scale demonstrations expected tomorrow...
Я звонила в офис, там сказали, что сегодня его не ждут.
I called his office. They said he's not expected in today.
- Это была очень красивая песня, я не ожидал такого от Хакима.
That was a very beautiful song, man. I never expected that from Hakeem.
Мне ничто не досталось даром, и я ничего ни от кого не ждала.
Nothing has ever been handed to me, and I have never expected anything to, either.
Не тот ответ, который я ожидал.
Wasn't the answer I expected.
Он должен делать то, чего ожидает Рим от своей провинции Иудеи, и противостоять множеству зачастую бессмысленных требований своего народа.
He must deliver what's expected of the province of Judea by Rome and resist the many, often irrational, demands of his people.
Состарился я не так, как ожидал.
I didn't age as well as I expected.
Я ожидал большего, Кира.
I expected better, Kiera.
Не ожидал, что у невменяемого психа такая аккуратная квартира.
The tidy home is not what I expected from a deranged psychopath.
- Последняя вещь, которую я ожидал здесь услышать.
- Last thing I expected to hear here.