Fare traduction Anglais
852 traduction parallèle
Оплати его проезд на автобусе и скажи, что у Альфонса корь...
Well, give him his bus-fare and tell him that Alphonse has the measles.
Ну почему бы ей было не купить тебе билет?
Oh, yeah, well, why didn't she send you your fare?
Пудра для носика, краска для волосиков.
Buy, don't be slack l'll pay your fare back Come have a peek It's all Paris chic!
Да, поезд ушёл, они уехали играть без меня, но это нечестно.
Yes, sir, trains running for them that got the fare. Stop this debating, Jeeves.
Я доеду домой на такси, Дейв.
I've got taxi fare home, Dave.
Страшные дела. Не остановлюсь даже за двойную плату.
I won't stop there, not if she were to offer me double fare.
Слушай, мне брать с ребёнка миссис Мелори половину билета, а?
You think I oughta charge Mrs. Mallory's baby half fare?
Хотел бы я чтобы молодая невеста ждала меня дома, но я всего лишь старый холостяк.
I wish I had a young bride of three months waiting for me at home. I'm just a lonely old bachelor. Fare thee well.
- Ты знаешь, сколько таксист...
- Do you know what that cab fare...
Вы подобрали пассажира у эстрадного подъезда клуба "Герцогиня" около 8 : 30?
Did you pick up a fare at the stage entrance of the Duchess Club about 8 : 30?
- Я не могу, я жду клиента.
- I can't, I'm waiting for a fare.
И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине!
So you paid a triple fare to Captain Toombs for passage on his leaky old freighter to get there.
Вот, Тони, за проезд.
Here, Tony, here's the fare.
Прощайте.
Fare you well.
А затем, Монжуа, прощай.
And so Montjoy, fare you well.
Итак, прощай.
And so fare thee well.
Прощай.
Fare ye well.
А мне кто заплатит?
I want my fare, Mister.
Послушайте, я занят и жду клиента.
Look, I got a fare and I'm on waiting time.
К тому же, мне нужно купить билет на лодку, уехать с Мартиники.
Besides, I need boat fare to get out of Martinique.
Не хватит на лодку или любой другой проезд.
Not enough for boat fare or any other kind of fare.
Вот Агнес и подумала, если она словит его, тут ей и будет на билет.
Agnes figured it was railroad fare as soon as she could get hold of him.
- Мой пассажир просил ехать за вами.
─ Don't get tough. My fare asked to follow you.
Пойдем, если вы достанете денег на поезд.
Come along if you've got the money for your train fare.
Билеты на поезд?
Train fare?
Что делать нам нужны билеты на поезд?
What do we need train fare for?
Похоже, вас интересует пассажир Ковальского.
You trying to find out about a fare Kowalski had then? Yeah.
А потом мне позвонил кто-то еще и сказал, что я получу еще 50, если приеду сюда его опознать. Плюс такси за ваш счет.
Then somebody else called and said that you'd give me another 50... if I'd come down here and identify him, plus the cab fare.
Думаю, я все потратил на такси.
I think I spent it all on taxi fare.
Я был в британском Гондурасе и накопал на билет домой и на лечение от лихорадки, которую я там подхватил.
I was in the British Honduras, I made my fare back home... and almost enough over to cure me of the fever I'd caught.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Then I'm going to a swell cafe... order everything on the bill o'fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl the waiter out... and make him take the whole thing back.
Собираюсь начать работу на верфи, которую покупаю я и так здесь порядком задержался
I'm gonna go to work in that boatyard, keep buying in. I'm just staying long enough to earn the fare.
Мне нужно заработать на билет до Калифорнии
Well, just till I can earn the fare to California.
Ну возможно так и было минуту или две не потому что говорил лейтенант почему ты не хочешь позволить мне выписать тебе чек?
I didn't think you were for more than a minute or two. Not entirely for the lieutenant's reasons but why don't you let me write a check for your fare?
У тебя есть деньги на такси?
Do you have cab fare?
Я хотел напроситься ему в клиенты.
- I think I had him for a fare.
- У меня уже есть заказ.
- I've already got a fare.
На что же вы живёте?
How do you fare on the road?
Вот ваши места.
Homely fare is before you.
Это ужасно. Виза заканчивается через месяц.
My visa expires in a month, and I don't have the fare.
Или платите, или выходите.
Either pay your fare or get off my tram.
Я пытаюсь вам заплатить, а вы не даете.
I am trying to pay my fare, and you won't let me.
Два билета, пожалуйста. Я за него заплачу.
Two tickets please, I'll pay his fare.
Как успехи?
How did you fare?
А как у тебя дела?
And how did you fare?
В конце концов, он мог бы тебя пригласить, или захотел сэкономить на автобусе?
He could at least ask you out - or did he want to save the bus fare?
Дай мне деньги на проезд.
Lend me the bus fare.
У меня там пассажир?
I had a fare right to the desk.
Прощайте и удачи вам.
Goodbye, I say, and fare thee well.
- Кто твой пассажир?
─ Who is your fare?
Приличная сумма.
Quite a large sum for cab fare.