Fed traduction Anglais
3,620 traduction parallèle
Так держать, благородный Бунтарь, в чьих венах течет чистая водка1
On, on you noblest Riot, whose blood is fed from vodka 80 proof!
Мне надоело постоянно сидеть внутри.
I'm fed up of being stuck inside.
Я сказала, что больше не могу, но ты не обращаешь внимания.
I tell you I'm fed up but you ignore me.
- Теперь я понимаю, как я болезненно это ненавижу.
I am really fed up. I hate them.
Нет, он снабжал ее наркотиками.
No, he fed her those drugs.
Один парень в федеральной ДБ, оставлял короны, другой, оленьи рога- -
One guy in the fed database used crowns, another a set of antlers- -
Их держали в неволе и потом приносили людей в жертву для утоления их голода.
They were imprisoned... And then they were fed a steady diet of human sacrifice to appease them.
Пеленала их, убаюкивала, кормила собственной грудью.
Swaddled them, rocked them, fed them at her own breast.
Наверное, здесь все откормленные.
Maybe everything's just better fed down here.
Они знают, кто кормит их.
They know who keeps them fed.
Пусть лошадей накормят, напоят и вычистят.
See that the horses are fed, watered, and rubbed down.
А когда Софи нашла оправдание у моей тёти чтобы сделать телефонный звонок, она позвонила тебе и ты дал ей информацию о моей тёте.
And when Sophie excused herself at my aunt's to make a telephone call, she called you and you fed her information about my aunt.
Дела с каждым днем все хуже, это уже невыносимо.
Things are getting worse and we're all fed up.
Они мыли Джо, переодевали, кормили ее, занимались ее лекарствами.
They, er, washed Jo, they changed her, fed her, administered her drugs.
Я хочу, чтобы ты собрал всех в конторе, кто, также как и я, сыт по горло кошмарной жизнью, и прислал их ко мне.
I want you to get everyone in chambers who is as fed up as I am with this nightmare of a life and send them to see me.
Вуди установил, что Джона Рассела насильно накормили таблетками.
Woody found evidence that John Russell was force-fed those pills.
Он впустил нас в дом, накормил, а ты...
He took us in. He fed us and you- -
Накормил убитой куропаткой своих голодных детей.
Fed a prized partridge to my hungry kids.
Мой прадед готовил для солдат в эпоху британского правления.
My great-grandfather fed soldiers during the time of the British Raj.
Это зверь с тысячью ртами, которого надо кормить дважды в день.
This is the beast with a thousand mouths, that must be fed twice a day.
О рыбках не беспокойтесь, я их покормила.
I already fed the fish.
Так странно, что нас кормят каждый день.
It's gonna be so weird gettin'fed every day.
Мы кормили тебя, дали крышу над головой.
We fed you, we put a roof over your head.
Ты ела?
Have you fed?
Тысячу лет ты пил кровь невинных.
For 1,000 years, you fed on innocent blood.
Но купюра оказалась совсем новая, и я предположила, что её недавно получили из банкомата.
But the bill was crisp enough that I thought it might have been recently fed from an ATM.
Нам просто надоедать быть самими собой, или нам надоедает то, что нас недооценивают?
Do we just get fed up with being ourselves, or do we just get fed up with everyone underestimating us?
Его только что покормили и переодели.
He's just been fed and changed.
Добровольцы будут накормлены и напоены
Volunteers will be fed and watered.
Кроме того ты пообещала, что добровольцев напоят и накормят.
Besides, you promised all volunteers would be fed and watered.
Информация Джои, которой он накормил нас - весьма расплывчата.
The information Joey fed us was decidedly vague.
Вы считаете, что ей стоит это услышать от какого-то федерала с каменным лицом?
Don't you think she'd rather hear it from me than some stone-faced fed?
- Я покормил его.
He's fed.
Веришь или нет, ты получил союзника, а он тебе нужен, потому что люди здесь сыты по горло.
Believe it or not, you got an ally in me, and you're gonna need one,'cause people up here are pretty fed up.
В этом убийстве ничего не сходится.
The Bicycle Murder is not right. Someone force-fed her pills.
Теперь, если безработица поднимется выше двух десятых, я хочу чтобы ФРС рассмотрело...
Now, if unemployment goes up more than two-tenths, I want the Fed to consider...
Это мраморное мясо бычков из Матцусаки.
This is soy-fed Matsusaka beef.
Его величество не желает терпеть ваше общение с врагами Франции.
His Majesty is fed up with your plotting with France's enemies.
Потому что иначе я буду скоро потрясена, узнав, что именно ты наживался на пристрастии Пола к кокаину.
Because unless you do, I will soon be shocked to discover that you're the one who fed Paul's cocaine habit.
"Многие годы нам скармливали точку зрения, которая представляла гомосексуалов, сперва жертвами, потом героями".
"For many years now we have been force-fed an agenda " that has represented homosexuals "first as victims, now as heroes."
Я думаю, наше мнение о поп-культуре скармливается нам машинами, созданными, чтобы криминализировать человеческую автономию.
I think our opinions about pop culture are fed to us by machines designed to criminalize - human autonomy.
Может, потому что я федерал.
Maybe because I'm a fed. [Groans]
Ты и правда считаешь его чудовищем, человека, который был в твоей постели и пил твою кровь?
Do you really think him a monster, the man you took into your bed and fed by your vein?
Причудливый Фед идет сюда относишься ко мне как к обезьянке с самого начала
Fancy Fed, coming in here, treating me like a paper monkey from the get-go.
Они кормились тобой.
They fed on you.
Я кормила их.
I fed them.
Так что когда они возвращались с неудачной охоты - я кормила их.
So when they struck out on a hunt, I fed them.
Накормила ее моей кровью.
Fed her my blood.
Я кормила ее, одевала ее, любила ее на протяжении девяти лет.
I have fed her, clothed her, loved her going on nine years.
Эту птицу кто-нибудь накормил?
Has anybody fed this bird?
Если бы вы не были федералом,
If you weren't a fed,