Flown traduction Anglais
706 traduction parallèle
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины! "... .. "
"Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom."
Я летал с Линдбергами несколько раз.
I've flown across with Lindbergh a couple of times.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
- Птичка улетела!
The bird has flown!
Улетела...
It's flown away...
Хоть любовь прошла и я всегда одна
Though love has flown and I'm always alone
Шредер и Хольцмейер прилетели из Детройта, чтобы помочь нам.
Schroeder and Holzmeir have flown in from Detroit to help us.
Номера 2 и 3 поведут офицеры из состава канадских ВВС, в номерах 4 и 5 будут гражданские пилоты.
Numbers 2 and 3 will be flown by RCAF personnel and Numbers 4 and 5, by civilian pilots.
Он же не мог испариться, правда? не мог. Найдем его.
He can't have flown away.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
Мы могли бы вылететь в Нью-Йорк.
We could have flown to New York.
- Я хочу предложить Джей Ар название для него, что-то связанное с высокой скоростью.
I want JR to find a name for her. Something that would suggest the highest speed yet flown.
Просто, я не летал 18 месяцев. Вот и всё.
It's just that I haven't flown anything for 18 months, that's all.
Самолет и летчик были высшего класса.
That was a great aircraft, flown by a great pilot.
Они не могли далеко уйти.
They'll not have flown far.
Должно быть, они летели прямо на машину.
They must have flown directly to the car.
Да, время быстро пролетело...
- Yes, the time has flown.
А актёры вернулись в Голливуд рейсом старейшей авиакомпании.
Tonight's guests were flown to Hollywood... by the world's oldest airlines.
Что-то, он ещё не знал что, но нечто размером с эсминец только что пронеслось мимо него на такой скорости, что он даже не успел попытаться её измерить.
Something, he didn't know what, but something as big as a battleship had just flown over and past him at speeds so great he couldn't begin to estimate it.
Ты одна то летала?
Yes. Haven't you ever flown one?
Как пролетел этот день...
Today has just flown!
Я этих красивых слов уже наслушался!
I'm fed up with those high-flown words.
Для тебя коммунизм красивое слово, а я им живу.
To you, Communism is just a high-flown word, but to me it's my life.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
Человека, ради которого все вы слетелись за 8 000 миль в эту жуткую маньчжурскую дыру.
Young man, you've flown 8,000 miles to this dreary spot in Manchuria to see.
Прилетел этой ночью как сотрудник посольства.
I was flown in last night under embassy quota.
- Мои сотрудники прилетают сегодня ночью.
- My specialists are being flown in tonight.
Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа.
Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua.
Прощай-прости.
And then they've flown
Колокола донеслись до Рима.
The bells have flown to Rome.
Ты, которыйстолько налетал, который протирал стойки бара носовым платком! А может... ты уженегоден ни на что.
Maybe Frank Towns, who's flown every crate they've built who could fly in and out of a tennis court if he had to maybe that great trailblazer's nothing more than a back number now.
Я так не думаю... два отборных батальона ждут их в засаде
I don't think so... we've had two battalions flown in to... ambush your friends.
Я два раза посещала Бейрут в космическом корабле моего мужа.
I have flown to Beirut twice in my husband's space machine.
ƒа, тво € слава летит впереди теб €.
Yes, your reputation has flown ahead of you.
насколько мне известно, ни одна собака не пересекала Атлантику на самолете.
because no dog has ever flown across the Atlantic.
Вы выходите из ракеты-носителя, через минуту она уже улетает.
You stepped out of the launcher, a moment later it was flown away.
Улетел! Улетел!
He's flown away!
. - кто улетел?
- Who has flown away?
- Да, птички улетели.
- Yeah, the birds have flown.
Как пляшущий по воде свет завладевает тобой у моря.
No, may not have such a thing This may be mere and the same thing flown over at sea
Однажды, прогуливаясь в поле, мастер Дзен заметил нескольких учеников кричащих и машущих кулаками друг на друга из-за улетевшего воздушного змея...
One day, walking in the field, Zen master noticed a few students screaming and waving his fists each other because kite flown away
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней.
I've flown thousands of miles, and I can tell you, it's a lot safer than crossing a street.
У меня 35 вылетов.
I've flown 35 missions.
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone felt that way?
Как вижу, птички упорхнули.
I see that the birds have flown.
√ уси-лебеди, а может, они от нас, может, наши места пролетали?
The geese... They may have come from our parts, or just flown over there.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar. And I felt all the malenky little hairs on my plott standing endwise.
я летел в небесах быстрее орла.
I've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle.
- Нет, сэр. Они думают :
"that he gets to be commander without ever having flown?"
Сделки не будет.
Well, I'm gonna call the deal off. Let them send me home because I've flown over 50 missions.