English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ F ] / Fortress

Fortress traduction Anglais

867 traduction parallèle
Приветствую в своей скромной крепости.
Yes. Welcome to my poor fortress.
Моего дядю только что схватили и повели в крепость пытать!
My uncle has just been caught and taken to the fortress to be tortured!
- В крепость пойдём?
- Shall we go up to the fortress?
Мы пойдём в крепость... которая принадлежит нам.
We'll go up to the fortress which... which belongs to us now.
На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
On the other side of the narrow sound there used to be a fortress, which controlled entry together with Kronborg.
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
Вот эта движущаяся крепость - это стегозавр.
Look at this fortress of a beast! The'Stegosaurus'.
{ C : $ 00FFFF } ТРОЕ НЕГОДЯЕВ В СКРЫТОЙ КРЕПОСТИ
Presents ( The three villains of ) THE hidden FORTRESS
{ C : $ 00FFFF } Это называется скрытая крепость.
It's what they call a hidden fortress. A hidden fortress?
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
But... For a fortress, it's strangely empty.
{ C : $ 00FFFF } Хорошая крепость, раз здесь такая вкусная водичка.
This is some fortress that they have water like this.
{ C : $ 00FFFF } Выходит, если не в крепости, то... { C : $ 00FFFF } Слушай!
So if he's not in this fortress... Look! That spring is fishy.
{ C : $ 00FFFF } И оставаться здесь тоже небезопасно.
But staying here is not safe either. This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too.
{ C : $ 00FFFF } Вы сказали, что ручей уже проверен.
Why did you make us dig at the fortress?
{ C : $ 00FFFF } Пожалуйста, возьмите нас с собой.
Wait and see at the fortress?
{ C : $ 00FFFF } Её охранял старый солдат и ещё двое.
You also saw the smoke rise on the mountain across. That was Akizuki's hidden fortress.
{ C : $ 00FFFF } Похоже, они хотели подать знак остальным и дать им время уйти.
They could have escaped. instead they burned the fortress and fought'til their end.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
Эти юные воительницы не берут приступом крепостные стены, нет, они всего лишь участвуют в скаутской игре.
These young warriors are not capturing an enemy fortress, but are simply participating in a grand scout game.
Это мы посмотрим Скоро уже рассвет.
The castle's fortress, out of our sight, to the right... is connected to the land through a mobile bridge.
Потом её 6 месяцев держали в крепости.
Then they kept her in the fortress for six months.
Мы должны быть внутри крепости завтра к 10 часам вечера.
We've got to be inside the fortress by 10 : 00 tomorrow night.
Но внутри крепости всё равно останется гарнизон, чтобы их выманить, Андреа, Пападимос и Браун начнут отвлекающие манёвры по всему Навароне.
But that still leaves the garrison inside the fortress and we get them out by having Andrea, Pappadimos and Brown start up diversions all over Navarone.
Для меня любовь, словно крепость.
To me, love is like a fortress.
Как взять эту крепость?
How to attack this fortress?
Это где? Сбежать можно отовсюду, кроме Петропавловской крепости.
One can escape from anywhere but the Petropavlovsk Fortress.
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость.
Instead, I let myself get trapped in that deserted fortress
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
- Какому-нибудь рыцарю. Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.
He, with this... parchment, goes to the Fortress and will take it for real.
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
И без денег вступить в право владения городом и крепостью Аурокастро...
And broke. ... the luck of been the owner of a wealthy land, and of the Fortress of... Aurocastro.
- Будет! Будет! Православные, давайте быстрей двигать в крепость.
What are we waiting for, let's get to the Fortress, I'm an old man... and I'm always in pain.
- Следуйте за мной, я вам все тут покажу.
Follow me to the Fortress and I'll show you what belongs to you.
Это наша крепость и крепость народа, который в нас верит.
This is our Fortress, they are people that are trusting on us and... put their hopes on us.
Арабский легион перекрыл единственную... продовольственную дорогу, ведущую к Иерусалиму.
The Arab Legion has moved into the fortress of Latrun and cut the only supply road to Jerusalem.
Это крепость Латрун, захваченная Арабским легионом.
And this is the police fortress of Latrun, now occupied by the Arab Legion.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
Для нас - дыра, для Разы - крепость.
A hellhole. For Raza, a fortress.
Брать штурмом крепость, в которой засел Жо -... это не в бирюльки играть.
Attack the fortress with Jo around is not gonna be easy as pie.
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
It's said that the house is a fortress surrounded by sea water
- Ну, да, вот же его лодка.
The guy who bought the Fortress Island
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
My protective moral fortress was tumbling down.
Строим Его крепость великой и сильной?
Building his fortress strong and grand?
Делайте, что хотите, а я в этом не учавствую!
You've been shut away too long in this ivory fortress of yours.
- Да. Возможно, крепость.
A fortress, perhaps.
Крепость противостоит.
The fortress is resisting.
Мощная армия Европы, объединенными силами, сражается против большевизма.
The mighty fortress, Europe, is fighting bolshevism.
Стоит, как крепость.
Yeah those spaniards must have gotten in their head to build a fortress.
Крепости?
- Fortress?
Крепкой и счастливой.
And on to the fortress...
Послушайте, сэр!
Look, sir first you've got that old fortress on top of that bloody cliff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]