Frontier traduction Anglais
478 traduction parallèle
Некоторые из них такие большие, что один заслоняет другой.
Some are so large that... the frontier cuts between the left and right wings.
Где любой, такой же как он, сможет реализовать свои мечты все что пожелает... сегодня поставит цели, завтра воплотит их в жизнь "
A frontier of bright new hopes where men like himself might turn free opportunity into accomplishment. It was all there for him a target for today, a realization for tomorrow. "
Я был один на один с самой кровожадной бандой.
I've bucked heads with the toughest gangs on the frontier.
И кстати, ваши братья позволяют себе все, что угодно.
As a matter of fact, you've got brothers marshaling all over the frontier, haven't you?
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества : далёкий космос.
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier : deep space.
Космос, последняя граница.
Space, the final frontier.
Космос, последний рубеж.
Space, the final frontier.
Это как их бассейн с теплой водой посреди снегов, встреча двух миров, граница между зимой и летом.
It's like in their hot pools in the middle of the snow it's the encounter of two worlds, a frontier between summer and winter.
Значит, на границе его арестовали?
So Elias was arrested at the frontier.
Space--the final frontier.
Space--the final frontier.
Space... the final frontier.
Space... the final frontier.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются- - жена. дом, семья.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed- - a wife, a home, a family.
Космос, крайний фронтир.
Space, the final frontier.
Космос - крайняя граница.
Space, the final frontier.
Последний город на земле - это Шепетовка, о которую разбиваются волны Атлантического океана.
The waves of the Atlantic Ocean break on Shepetovka, [* Ostap means former border point on USSR's western frontier.]
Космос, последний рубеж.
Space... the final frontier.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Space, the final frontier.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Obviously, this represents the Melkotians'concept of an American frontier town, circa 1880.
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад.
Because my ancestors pioneered the American frontier. Yes.
Космос, последний рубеж.
Space - the final frontier.
По дороге в Париж, до границы, вы остановитесь в Вентимилье, на улице Дей Гличини в доме номер три.
On your way to Paris before you cross the frontier, you must stop at Ventimiglia, Via dei Glicini, number three.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
Два добровольца должны пересечь границу Империи.
The two volunteers must pass the frontier of the Empire.
Ты с ним знаком? - Нет.
- You know the frontier centurian?
- Я не знал, что это он "центурион" границы.
I didn't know the frontier centurian was him.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
Соглашение между нашими двумя империя установило границу в космосе.
The treaty between our two empires established a frontier in space.
Мы никогда не нарушали это границы.
We have never violated that frontier.
Мир Дикого Запада - точно воссозданный американский Запад 1880 года.
Western World is a complete re-creation of the American frontier of 1880.
Почему вы нарушили драконианскую границу?
Why have you violated the Draconian frontier?
Мы вот-вот пересечем границу и попадем на территорию Земли.
We're just about to cross the frontier into Earth space.
Может, это патрульный корабль, летит к нам с проверкой.
Perhaps, it's a frontier patrol ship coming to investigate us.
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Вы знаете, что это очень серьезно - пересечь границу свободной зоны.
But you are aware that is very serious,... crossing the Free Zone frontier.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
When the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the frontier.
Мы едем к границе.
We're driving to the frontier.
Границе?
Frontier?
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
Но я не еду на границу.
But, I'm not going to the frontier.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
My orders are to take Your Honor to the frontier by any means necessary.
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Дамы и господа, позвольте напомнить, что завтра утром вас приглашают посетить центр аквакультуры рядом с границей с Голландией.
Ladies and gentlemen, please let me remind you that, tomorrow morning, you're invited to visit an aquaculture center near the Dutch frontier.
Я рассказал всем о своей мечте покорить "Новые рубежи", и они смотрели на меня, как на сумасшедшего. А ты взглянул на меня и сказал : "Да".
I told everybody about this dream I had of conquering the New Frontier and they all looked at me like I was nuts.
Сегодня Франция закрыла границу с Германией.
France closed the German frontier today.
Представляешь, он заработал себе там репутацию.
It's gotten so every would-be gunman on the frontier wants the honor of putting him in Boot Hill.
Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
There's a hundred more Tombstones on the frontier... all waiting for the great Wyatt Earp.
Он самый отчаянный убийца, вот что.
He's the worst killer on the frontier, that's what about him.
- Ты знаком с центурином на границе?
You know the frontier centurian?
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
You have crossed the last great frontier and you have shown us what we are :