Gained traduction Anglais
991 traduction parallèle
они посетят еще пять европейских городов.
= and will interview 5 major cities in Europe, therefore it has gained more attention. =
то стоит немедленно вернуться!
If you gained consciousness, you should have returned right away!
— амое важное из того, что € почерпнул из опыта Ћ — ƒ Ц это внутреннее убеждение - та реальность, котора € обычно подразумеваетс €, не несЄт в себе посто € нства, а скорее неоднозначна. ѕод Ћ — ƒ € переживал иную реальность,
The most important what I gained from LSD experience was the inside that, which commonly is believed to be the reality, is not something fixed, but rather ambiguous.
Я понимаю, что нельзя ничего добиться... словами.
I see there is nothing to be gained by.. By words.
Благодаря нему, я заводил много знакомств толстел и старел.
Thanks to him... I made many acquaintances and gained weight.
Бесконтрольная истерика тут ни к чему.
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
И вот - набрали лишний вес.
Before we know it, we've gained a few pounds.
Санта Роза приобрела и потеряла сына, сына, которым она гордилась.
Santa Rosa has gained and lost a son, a son that she can be proud of.
- Нет, я набрал 2 килограмма.
No, I've gained 2 kg.
- И получили друга.
- And gained a friend.
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
If we've gained nothing else, we can at least give the lie to those rumours and make the newspapers retract their exaggerations.
Видишь, он захватил инициативу.
You see, he's gained the initiative.
Потолстела?
- I gained some weight, eh?
Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос. Это все, фрау Хелм.
I doubt if anything is to be gained by questioning you any further.
- Без риска не бывает победы. - Если риск слишком высок - тоже.
- Nothing ventured, nothing gained.
Как будто она обрела уверенность.
It's as though she's suddenly gained confidence.
напряжение таким высоким,.. что вы сразу получите немало новых рекрутов с кладбища.
Astound them enough to delay their intention until you have gained your other recruits from the cemetery.
Имеет четверых детей и лишних 10 килограммов.
Has four kids and gained 20 pounds.
Когда мы просили помощи, нам никогда ничего не давали.
We never gained anything, when we've been asked for help.
Если бы решал папа, мы бы сэкономили кучу времени
We'd have gained a lot of time if dad had decided that straight away!
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
Я воодушевлен вчерашней охотой.
I gained new hope during yesterday's hunt.
... даже пополнел.
You've even gained weight.
Подружиться с кем-то - всегда большая удача.
To make a friend is always something gained.
Кажется я получила брата и титул.
I seem to have gained a brother and a title.
Нет, за последнее неделю мы прошли длинный путь. Действительно?
No, in recent weeks we haven't gained much.
! За последние семнадцать недель вы не продвинулись не на дюйм, не так ли?
As a matter of fact, in the last 17 weeks you haven't gained an inch, isn't that right?
ѕовелитель, хоть мы и оставили нашу гордость, мы кое-что получили. ѕомимо насили € и трагедий - это веселье.
My lord, although we left a little of our pride back in the wood, there is some capital to be gained from the affair. Beside the violence and the tragedy, it has a humour.
Получил первый панг в 3995.
Gained First Rank, 3995.
Второй - в 3998.
Gained Second Rank, 3998.
Кажется я растолстела.
I've gained weight.
А себе - столько удовольствия.
and so much pleasure gained.
Кто не рискует, тот не выигрывает.
Nothing ventured, nothing gained.
Я выбрал их сам, своим решением, чтобы обрести свою свободу.
I'd gained the right to them by at last asserting my freedom.
Зто была та нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу.
It was the last moral struggle between life and death, in which death gained the victory.
... даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
Но к чему им это?
But what is to be gained?
Выиграли, возможно, час.
We gained maybe an hour.
Очевидно, оно получило информацию о нас во время контакта со мной.
I don't know, captain. Evidently, it gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Капитан, вы мало чего добьетесь, оставаясь на "Созвездии".
Captain, there is little to be gained by staying aboard the Constellation.
- Да он потолстел!
- He's gained some weight!
То есть чтобы открыть вход, надо проиграть нужные ноты на музыкальном инструменте?
You mean, entry can be gained by playing certain notes on a musical instrument?
Я почти вошла в его доверие.
I had almost gained his trust.
¬ ы, возможно, потер € ли жену, сэр, но получили свидетельство.
You may have lost a wife, sir, but you've gained a certificate.
поставила точку в их споре.
NARRATOR : Sister finally made her point. as soon as she gained the upper hand...
Доктор, в расшифровке этих импульсов нет никакой пользы.
Doctor, nothing is to be gained by deciphering these impulses.
Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества - фашизмом!
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism.
Мы добились всего лишь отсрочки.
All we had gained is a stay of execution.
Ну и чего вы добились за все это время, Ирос?
And what has this added time gained you, Eros?
У окна "Мелетти" - мы потеряли Кере и получили Федору.
By the window at the Meletti, we've lost Cherè and gained Fedora.
Фактически...
In effect, we have gained ground and our plans are progressing.