Gesture traduction Anglais
1,434 traduction parallèle
Называйте нас старой школой, но иногда конец волшебной сказки напоминает нам о том, что рыцарь должен подорвать свою задницу и оседлать коня. Так... что ты делаешь сегодня вечером? Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
Call us old-school, but sometimes the fairy-tale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed. maybe it's never too latefor a bold gesture.
Не собираюсь совершать, никаких романтических поступков и срывать тебе свадьбу.
I'm not gonna make some grand, romantic gesture and ruin your wedding day.
Нужен жест.
I need a gesture.
Приличный жест.
A proper gesture.
Кто мановением руки
Who, with a gesture of his claw
Когда Джесси болтал с кем-то ещё, Боб внимательно вслушивался в их диалог ловя каждую интонацию, стараясь не пропустить ни единого жеста как будто готовился написать биографию знаменитого грабителя или собирался выдать себя за него.
If Jesse palavered with another person, Bob secretaried their dialogue getting each inflection, reading every gesture and tic as if he wanted to compose a biography of the outlaw or as if he were preparing an impersonation.
Удерживай римскую мимику еще некоторое время.
Hold that. Hold that Roman gesture for a moment!
Думаю, нам нужна мимика и жесты, как у римских офицеров. Не греческих. Вот.
Um... and I think we'll have a gesture, a gesture like a Roman officer.
Это просто жест доброй воли
Stop. It's just a gesture, just make them more comfortable.
Чтобы им было комфортнее Понимаю - комфортнее. Конечно, это жест, мама, но
I understand it's a gesture but, Mom, this is moving very quickly.
С жестикуляцией.
The gesture.
В качестве подношения Помоне, и как жест доброй воли.
As an offering to Pomona and as a gesture of goodwill to the people.
Если это символический жест, социальный выбор, тогда хорошо.
If it is a symbolic gesture, a social choice, fine.
Я благодарю вас от имени всей семьи. За то, что вы пришли, за этот знак примирения.
On behalf of my entire family, thank you for being here, of your gesture of peace.
Что это за жест?
What does this gesture mean?
Сделай первый шаг - и у тебя будет моральное преимущество.
Make the first gesture and you will have the moral high ground.
Это дружеский жест.
It's a friendly gesture.
Возможно, то время, что я дал тебе... дружеский жест.
Maybe it's time I gave you... a friendly gesture.
- Дружеский жест?
- A friendly gesture?
Правда не свою, и она была мне не нужна, И пришла она по почте, но все равно очень широкий жест!
It wasn't his, I didn't need it, and it came postage due, but still, a lovely gesture.
Очень внушительный поступок.
Very noble gesture.
Ты сделал такой подарок, а мне придётся всё испортить.
You... made this beautiful gesture, and I have to mess it up.
Чарующий взгляд, скорбное выражение лица, мягкие движения рук... и мягкая, скользящая походка...
That charming gaze, pitiful face, a delicate hand gesture, and smooth, gliding steps...
( жест "Сделай все возможное" )
( "Do your best" gesture )
Когда кто-то присоединяется к нам на этом острове.. .. он должен чем-то доказать свое желание и свое стремление
When people join us here on this island, they need to make a gesture of free will, of commitment.
Это была мелодраматичная попытка решить всё.
Nothing like a melodramatic gesture to solve everything.
А вместе с жестом еще лучше будет.
You better work up a hand gesture to go with it.
Потом можешь объяснить, почему она отмахивается от фотографа.
Then you could explain why she's making this gesture to the photographer.
Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок.
You think things over, and in the end you do the grand gesture for her.
Я предполагал что, как и в некоторых языках, жестикуляция является частью фразы.
I assumed, as in a number of languages, that the gesture was part of the phrase.
Слушайте, я думаю, это действительно благородный жест, и я... я благодарю вас.
Look, I think it's a really... sweet gesture, and I... I thank you.
Когда люди присоединяются к нам на этом острове, они должны совершить некий поступок.
When people join us here on this island, They need to make a gesture of commitment.
Это было бы хорошим жестом.
It would be a nice gesture.
Я подумал, я сделал этот широкий жест и сейчас, ты должен думать, что я теперь один из этих футбольных папочек.
I figured I make this big gesture and now you must think I'm one of those in your face football dads, now.
И я купил для тебя кое-что.. Такой своего рода прощальный подарок.
And I brought you something a gesture towards what I hope will be an amicable parting.
Очень хорошо, а почему бы тебе ни попробовать то же, только с более волевыми жестами, вроде, "Я говорю, кто уходит, а кто остаётся, а не ты"?
Very good Why don't you try it with a more forceful hand gesture, Like, "i say who goes and who stays, not you"?
Нам нужно было как-то ублажить их.
We needed a goodwill gesture.
Милый жест, но, как обычно, напрасный.
Nice gesture, but, misguided as usual.
Эбби посчитала, что это будет красивый жест.
Abby thought it'd make a nice gesture.
Если бы это предложил кто-то другой, я стала бы подозревать, что тут что-то не так, но ведь это вы с Эммой, и я знаю, это поступок истинно родных людей.
If it were anyone else making such an offer I would be suspicious that there was something wrong, but since it is you and Emma, I can trust that it is simply a gesture of true kinship.
Благородный жест, Энакин.
A noble gesture, Anakin.
- Понятно. Джентльмен из Кэмбервелла сделал деликатный жест...
- Now, the gentleman from Camberwell, made a gesture of peculiar delicacy...
Но это мило.
But it was a nice gesture.
Этот жест выразит ваше презрение к истинным силам, стоящим за банковским картелем, к Федеральному Резерву.
This gesture will express contempt for the true powers behind the private banking cartel known as the Federal Reserve.
Я твой хозяин, и я повелеваю прекратить эту демонстрацию дорброй воли прямо сейчас и опустить их.
I am your master, and I command you to stop this gesture of goodwill right now and put them down.
В моей роли нужен красивый жест.
In my role needs a nice gesture
Но мне этот подарок очень дорог. Но мне этот подарок очень дорог. Спасибо.
But I know this is nice gesture.
Что за волшебство в этом жесте?
What is the magic in this gesture?
Он знает, что я очень романтична и поэтому пересёк ради меня всю страну, а когда добрался сюда, не смог и слова толком сказать. Только мямлил.
He knows I'm a stucker for a romantic gesture, so he got a fly away across the country and then, when he got here, he was this lock-jawed, tight-assed ever.
Я ценю этот жест, доктор Келли О.Мэлли но шеф просила перевозить пацентов "на стадии становления"
I appreciate the gesture, dr. Callie O'Malley.
- Цветы для Джейн Николс.
That he is terribly in love with you, and that He will be a spectacular gesture of love...