Gracious traduction Anglais
923 traduction parallèle
Я рискну утверждать, что это очень милосердно.
You know what? I'm gonna go out on a limb and say that's, like, really gracious.
ќ, господи, € так разволновалась, что чуть не забыла, зачем € вилась.
Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for.
Очень надеюсь, что нет!
Good gracious! I hope not!
- Ах, Боже мой!
- Oh, my gracious!
Вы очень любезны.
You are very gracious.
Я вижу милых... молодых, очаровательных.
I see things that are gracious... and young and fragrant.
Возможно, мне стоило сказать "благосклонны".
Perhaps I should have said gracious.
И не благосклонный.
Not gracious, either.
Милый мой, уже час ночи.
My gracious, it's 1 : 00.
КОТ : Ваше Величество, великодушный король!
Your majesty, your gracious majesty.
Великодушнейший из всех королей!
Your most gracious majesty.
- Боже милостивый.
- Good gracious.
Вы получите награду из рук прекрасной леди Марианны Фитцуолтер.
From the gracious hand of Lady Marian Fitzwalter, you'll receive your reward.
- Господи, что это было? - Птица. [ 1.
- Good gracious, what was that?
- Но он был добрым в конце.
But he was gracious in the end.
font color - "# e1e1e1" - Боже мой!
- Gracious!
Боже, храни нашу милостивую королеву.
# God save our gracious Queen
Моя радость.
My gracious.
В их полете я вижу символ вечной молодости науки, и я особенно рад, что в неизведанные уголки нашей вселенной отправятся такие прекрасные послы.
I can see in their departure a symbol of the eternal youth of science, and I'm especially glad that unknown areas in our universe will be visited on our behalf by so gracious ambassadors.
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle.
Она сможет позаботиться о себе, не так ли, Айса?
Good gracious, she's able to take care of herself, isn't she, Asa?
Для этого мне нужна... помощь добровольца.
And for this illusion, I will require the assistance of some kind and gracious gentleman from the audience...
- Мать моя женщина!
- Good gracious!
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
О, Господи.
Good gracious!
Где благородный лорд Кентерберийский?
Where is my gracious Lord of Canterbury?
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Властитель мой, Восстаньте.
Gracious lord, stand for your own.
Да будет так же счастлив, брат король, Свидания приятного исход, Как нам отрадно видеть ваши очи,
So happy be the issue, brother England, of this good day and of this gracious meeting, as we are now glad to behold your eyes ;
Любезный брат, я с принцами пойду.
Our gracious brother, I will go with them.
- Бог ты мой.
- Good gracious.
" миссис Оуэнс, нашей милостью гувернантке при дворе короля Сиама, и так далее, и так далее... мадам, я получил ваше письмо, в котором вы предлагаете свою помощь.
To Mrs A Owens, by our gracious consent, governess of the court of Siam, et cetera, et cetera, et cetera. Dear Madam, I have your letter in which you make offer of assistance.
а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
Consider Her Gracious Majesty Victoria. Queen of the United Kingdom, sovereign of British colonies around globe of human world, and our affectionate sister.
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
I have met situation by requesting official visit of British representative, who shall see for himself whether or not I am barbarian, and make report of same to your gracious queen.
Боже милостливый!
Gracious heavens.
" Боже милостивый, не уходите.
"My goodness gracious, do not go away."
Боже мой!
Good gracious.
Для них убил я доброго Дункана
For them the gracious Duncan have I murder'd ;
уж Англия любезно Мне предлагает тысячи.
and here from gracious England have I offer of goodly thousands.
Англичане Дают нам десять тысяч войска.
Gracious England hath lent us good Siward and ten thousand men.
Что вашему величеству угодно?
What is your gracious pleasure?
Мой государь!
Gracious my lord!
Боже, в чём дело?
Gracious, what did I do?
Представляю, сколько они стоят.
Gracious, they must cost a dreadful lot.
Боже правый.
Gracious.
Она просила проводить вас к ней для разговора с нею и доктором Джонсоном.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
Надо же.
Gracious.
Прелесть. Вот это лёгкие!
Gracious, what lung power.
- Господи!
- Gracious.
О нет, дорогой, не уходи.
Oh, no, my gracious. What a thing.