Grown traduction Anglais
6,559 traduction parallèle
Взрослые мало отличаются от детей.
Grown-ups aren't that different than kids.
Майкл, боюсь, опухоль Адрианы значительно выросла и сейчас распространилась вокруг сердца.
Michael, I'm afraid Adrian's tumor has grown considerably and it's now reaching around her heart.
Ты же уже взрослая.
You're a grown-up.
Немного выросла внизу.
Oh, it's grown a little inferiorly.
Он вырос, распивая молоко из груди больше, чем его голова.
He's grown up drinking from a breast bigger than his head.
И теперь твой взрослый полуинопланетный сын - наш убийца.
And now your grown half-alien son is our perp.
Я хочу что-нибудь повзрослее, как то, что читает Люси.
I want something more grown-up, like Lucy would read.
Их-их деревья решений отрастили новые ветви.
Their-their decision trees have grown new branches.
Вы привыкли к нашему присутствию, но больше не можем вас опекать.
You have grown accustomed to our presence, but we can be your guardians no more.
Мы оба взрослые люди.
We're both grown-ups.
Взрослая женщина, которая лишь сегодня поняла, что совершенно и безнадежно одинока.
A woman grown, and tonight I realize that I am utterly and completely alone.
Знаешь, я взрослый мужчина, который знает когда с ним случается тот самый момент.
You know, I'm a grown man who knows a moment when he experiences one.
Ну, тогда ты уже вырастешь и не будешь во мне нуждаться.
Well, then you'll be all grown up, and you won't need me.
Ваша Честь, истец полагает, что если мы оставим всё как есть, то признаем, что это нормально — взрослому мужчине бить ребенка.
Well, Your Honor, the State believes that if we let this go, we're saying that a grown man can slap a kid.
Нравится тебе это или нет, но именно мы тут взрослые.
Because like it or not, we are the grown-ups in this.
Взрослый человек ударил ребенка?
A grown man hit a kid?
Глупые взрослые вещи, глупые маленькие взрослые...
[Rosie grunts] Stupid grown-up things, just stupid little grown-up...
Ранее в "Пощечине"... Ваша Честь, Истец считает, что если мы оставим всё как есть, то признаем, что это нормально — взрослому мужчине бить ребенка.
( Ritchie ) Previously on The Slap... ( Bridget ) Your Honor, the State believes that if we let this go, we're saying that a grown man can slap a kid.
Я взрослая женщина.
I'm a grown woman.
А цветы - это нормальный подарок для взрослого мужчины?
And flowers are a... that's a normal thing to give to a grown man?
Она выросла превзойдя наши самые дикие ожидания.
It has grown beyond our wildest aspirations.
Мы уже выросли, и врезать теперь называется нанесение побоев, и тебя могут посадить за это.
We're grown-ups, punching is now called battery, And they will take you to jail for it.
Откуда вы знаете, что мы не изменились, не выросли?
How do you know that we haven't changed, grown?
Мы стали лучше.
We've grown.
Ненависть Давины к нашей семье растет, и как регент всех ковенов, она слишком непреклонна, чтобы колебаться.
"Davina's rage at our family " has only grown, " and as regent of all covens,
Пока вы тут погрязли в семейных делах, среди ваших потомков возросло некоторое беспокойство.
While you've wallowed in your family affairs, your progeny have grown somewhat restless.
Я повзрослела.
I've grown up, okay?
Ты теперь взрослый.
You're all grown-up.
Я уже большой мальчик, но все-равно не смог бы такое сделать.
I'm a grown-ass man, I couldn't even do it now.
Ты уже вырос?
You're fully grown?
Должно быть, отец потерял терпение.
My father must have grown impatient with him.
Да ладно, Куагмайер, ты взрослый мужчина, ответственный за собственный выбор.
Oh, come on, Quagmire, you're a grown man, responsible for his own choices.
Я очень сожалею, но он такой большой, а мы такие...
I have so many regrets, but it's grown so big, and we're so...
Взрослые могут переносить проблемы.
Trouble-For grown-ups, we can take trouble. We don't care.
Тебе приходится смотреть на взрослых!
And you gotta watch people, grown-ups do it. There's grown-up -
А детям с огнём играть нельзя.
Now, guns are for grown-ups, aren't they?
Мама, я взрослый человек.
Mom, I am a grown-up.
Если ты хочешь, чтобы тебя воспринимали как взрослого, тогда веди себя как взрослый.
If you want to be treated like a grown-up, then you have to act like a grown-up.
Ложимся все, и устраиваем обнимашки втроём, как взрослые!
We're gonna lie down, and we're gonna triple-spoon like grown-ups!
Значит я пойду спать на своем взрослом матрасе, который я купила в этом веке, а ты не приглашен.
So I'm gonna go sleep in my grown-up mattress that I bought this century, and you're not invited.
А не этой биологической бурды.
Not this vat-grown stuff.
В смысле, что если Чед Рэдвелл - это выросший ребёнок, и он вернулся, чтобы отомстить?
I mean, what if Chad Radwell is that baby all grown up, and he's come back to get his revenge?
Мы повзрослели.
We're grown-ups now.
Я осознающая, взрослая женщина, которая прошла через ад в последние несколько недель, и я сижу напротив тебя, сейчас, с открытыми глазами и открытым сердцем, говоря тебе, что хочу подарить себя тебе,
I am a sentient grown woman who has been through hell the past few weeks, and I'm sitting next to you, now, with open eyes and an open heart, telling you that I want to give myself to you,
И, конечно, я знала бы, как она выглядела бы повзрослевшей.
And I certainly would know what she would look like all grown up.
Черт, она уже такая большая.
Damn, she's all grown up.
Веди себя как взрослый и сдержи данное ему обещание.
I want you to be a grown-up and do what you said you'd do in the first place.
Моя дочь почти ребенок, а вы взрослый человек.
My daughter is almost a child and you're a grown man.
Осторожно, этот поэт слишком проникся к вам.
Careful, that poet's really grown on you, huh?
Я уже привык к нему.
San Francisco... it's grown on me.
Ты ведь взрослый.
You're a grown-up.