English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ H ] / Happier

Happier traduction Anglais

1,967 traduction parallèle
А ты не думаешь, что ей бы лучше найти более традиционную партию?
You don't think she'd be happier with a more traditional setup?
Я никогда не буду более счастлив, чем сейчас.
I will never be happier than I am right now.
Если думаешь, что с ними ты будешь счастливее, чем со мной.
If you think they can make you happier than I will.
Видите ли, возможно, будет лучше, если я уйду отсюда.
You see, I think you might be happier if I tended my resignation.
Она просто делала всех вокруг... счастливее.
She just made everyone around her... happier.
Если вещь теряется, то когда ты её находишь, то радуешься больше, чем когда она у тебя была.
And when you lose something and then find it, you're much happier than you were.
Мы всегда будем помнить те счастливые времена.
May we always remember the happier times.
Я счастливее, чем кто-либо.
I'm happier than ever.
Чем меньше у тебя партнеров в постели, тем ты счастливее со своим основным партнером.
The fewer partners you have, the happier you are with your ultimate partner.
Я счастливей без неё.
I'm happier without her.
Я счастлив в своем несчастье.
I'm happier with my unhappiness.
Я только рад.
I couldn't be happier.
За то, что не пытаетесь сделать меня счастливее, чем я должна быть.
For not trying to make me happier than I should be.
Это самый счастливый момент в нашей жизни.
We couldn't be happier at this moment.
Как ты думаешь, сможешь сделать его ещё счастливее?
But do you think you can make him a little happier?
Счастливее?
Happier?
- Я хочу сказать что мужчина на этой фотографии намного счастливее Чем мужчина, на изображении которое сейчас передо мной.
- And I have to say that the man in that picture looks much happier than the picture of the man I see before me right now.
Иногда я чувствую себя счастливее, когда работаю, а не занимаюсь семейными делами.
Sometimes I'm happier working and not having to deal with my family.
Тебе будет лучше там, откуда ты вышел!
You will be happier than you are now.
Он явно как никогда счастлив.
Evidently, he's never been happier.
Могло быть и лучше.
I could be happier.
Позавчера Амелия показалась мне намного более счастливой.
Amelia looked a lot happier the other day.
И я никогда не была счастливее.
And I've never been happier.
Мы оба решили, что были бы намного счастливее если мы закончим делать все на данный момент.
[chuckles] We both just decided that we'd be a lot happier if we quit doing everything for now.
Я знаю, я буду намного счастливее.
I know I'll be a lot happier.
Если бы мы могли быть ещё счастливее, нас пришлось бы застрелить.
If we were any happier, they'd have to shoot us.
Однако, я бы предпочел, чтобы мальчик прошел полное психиатрическое обследование до начала процесса.
However, I would feel happier knowing the boy has had a full psychiatric evaluation prior to standing trial.
Лучше бы вы здесь поговорили.
I'd be happier if you talked to her here.
Ваши дочки были бы очень, очень счастливы тут ещё счастливее, чем когда они бывают у своей мамы.
Your girls would be very, very happy here, even happier than they are at their mother's house.
А ты думаешь, что я стану счастливее, если Бетти вдруг решит, что больше не хочет быть моей женой?
Now, would I be happier if Betty suddenly decided that she didn't want to be married to me anymore?
Поверь мне, я не могла бы быть счастливей.
I couldn't be happier.
Ничто не сделает ее счастливей, чем внук от ее Золотого мальчика.
Nothing would make her happier than a grandchild by Golden boy.
Мы не можем быть счастливее.
We couldn't be happier.
Хорошо, ты же знаешь, ничто не сделает меня счастливее, чем то, что все в моей семье ладят.
Well, you know, nothing makes me happier than when my family gets along.
Был бы я счастливее с другим галстуком?
Would I have been happier with the other tie?
Ты счастливее без папы
You're happier without Dad.
Нет, я счастливее с тобой.
No, I'm happier with you.
Для меня самое главное было, чтобы обе малышки попали в хорошие семьи.
All that mattered to me was that the babies each ended up in a happier place.
Мы не можем быть счастливее, приветствуя вас в кругу нашей семьи.
We couldn't be happier to welcome all of you into our family circle.
Я никогда не видел Сэм счастливее.
I've never seen Sam happier.
Она счастливее от этого.
She's happier for it.
За все мои 70 лет, ни разу не был так счастлив!
In all my 70 years, I've never been happier!
Но знаешь, я уверен, что был бы счастлив, если бы ты искала его.
But you know I sure would be happier if you were out there looking for him.
Никогда не видел тебя такой счастливой.
I've never seen you look happier.
Ты просто казалась намного счастливее тогда.
You just seemed so much happier back then.
Просто чуть счастливее чем пришла.
Actually, maybe a little happier.
Клянусь, если бы каждый носил Виккан в своем кармане, мир был бы намного счастливее.
I swear, if everyone had a Wiccan in their pocket, the world would be a happier place.
Если честно, я никогда не видел ее счастливее.
Honestly, I've never seen her happier.
I'm much happier being Andy Botwin.
I'm much happier being Andy Botwin.
Можешь поговорить с ней о чем-нибудь более радостном?
Can you just try to talk about something happier?
Нет, пока не выберешь более веселую песню.
Not unless you pick a happier song.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]