Haven traduction Anglais
60,129 traduction parallèle
Мы обещали что-то поменять, но ничего не сделали.
We said we would change things, and we haven't.
Давайте убедимся, что ничего не упустили.
Let's make sure we haven't overlooked anything.
Они пока в числе подозреваемых.
They haven't been eliminated as suspects.
что придворные начали убивать друг друга.
In case you haven't noticed, the nobles have started to kill each other.
что нужно делать?
You haven't forgotten what to do?
который делает яд неуловимым.
An ingredient I haven't seen before, which makes the poison undetectable.
Я уже годы этим не занималась.
I haven't done it in years.
И физических нагрузок у меня нет, так что...
I haven't been exercising at all, really, so...
Дэниел, я не получила твой отчёт по Меган Скотт.
Hey, daniel, I haven't gotten your report on meghan scott.
Пришли ваши анализы и ЭхоКГ.
Got your labs back and the results of your echo. I'm sure nothing's wrong with me that these bags of fluid haven't fixed. Yeah.
Я была нечестна с тобой.
I haven't been fair to you.
Ты когда-нибудь уже это делала?
Haven't you ever done this before?
У нас ещё нет такого пациента, а я хотел записать КТ в действии.
Well, we haven't found anybody to follow yet, And I did want to film the scanning facility.
Мы не представлены.
We haven't officially met.
Нет, нет, просто я не успела поесть... и почти не спала.
No, no, I haven't had anything to eat... No sleep.
Но вы не потеряли её.
But at least you haven't lost her.
Говорю же, не было времени.
I told you I haven't had a second.
Полагаю, вы давно не смотрели новости.
Guess you haven't been watching the news lately.
Напоминаю, мне это не удавалось провернуть.
'Cause if you recall, I haven't actually been able to pull this off yet.
А на деле стал убежищем для Нелюдей.
What it really is is a safe haven for Inhumanity.
У нас не получилось найти подлодку на спутнике.
We haven't been able to locate the submarine on satellite.
Я уже давно себя так хорошо не чувствовал.
I haven't felt this good in years.
Мы не знакомы.
We haven't met.
Люди, которые ничего не сделали, тут не появляются.
People who haven't done anything don't end up here.
Я его не сломала... пока что.
I haven't broken him... yet.
Я не рассказала тебе всей истории.
I haven't told you the whole story.
Давно здесь не был.
Haven't been down here in a while.
Не слышал это прозвище со времён школы.
Haven't heard that nickname since high school.
Нам повезло, что по нам в небе не стреляют.
We're lucky they haven't shot us out of the sky.
- Нет, не потеряли.
- No, we haven't.
И я был не совсем честен с тобой о том, что произошло, когда тебя не было.
And I haven't been totally honest with you about what happened when you were not around.
Я был с тобой не совсем честен.
I haven't been totally honest with you.
Я не была ни с кем другим. И я знаю, что ты можешь в это поверить, чертов нарцисс!
I haven't been with anyone else, and I know your narcissistic ass can believe that.
Нет, не говорил, Хэлен.
No, I haven't, Helen.
Не буду вешать тебе лапшу, Хэлен, мы имеем не так много.
Well, I'm not going to bullshit you, Helen, we haven't got much.
Нет, я ещё об этом не думала.
No, I haven't thought of any.
Уж точно не сделать пожертвование.
Well, I haven't come to make a donation.
Были уже инциденты, да, Сара?
There have been incidents, haven't there, Sarah?
Я кое-что не рассказал вам о Поле и моей дочери, Лоре.
There's something I haven't told you - - about Paul..... and my daughter, Laura.
Я не готов к презентации
I haven't prepared any plate work.
Мы их не используем уже с 2004
We haven't been using prims since 2004.
Я не продаю души уже лет 10.
I haven't sold a soul in almost 10 years.
Это они не изменили.
They haven't changed that.
Но Очи за мной не приехали.
But the Eyes haven't come for me.
В этом месяце ты еще не просила женских салфеток.
You haven't asked for your napkins yet this month.
Кроме того, я не рассказал тебе лучшую часть.
Besides, I haven't even told you the best part yet.
Не задумывался об этом.
I haven't really thought this through.
Он сказал, что подумает об этом, но я так ничего и не услышала от него, и теперь не уверена, что получу ответ.
He told me he would think about it, but I haven't heard anything, and I don't know now if I will.
Ты даже не задумался об этом с момента нашего вчерашнего разговора.
You haven't given one thought to what we talked about yesterday.
Ты даже не сказал ему, что занимаешь место Джессики.
You haven't even told him that you're stepping into Jessica's shoes yet.
Так и есть. Я просто ещё не сказал Луису, и Донна никак не отстанет от меня.
I just haven't told Louis yet, and Donna won't let it go.