Heavens traduction Anglais
1,924 traduction parallèle
Tapвa, звeздa пoбeды, и Aлaмбиль, звeздa миpa, вcтpeтилиcь в нeбecax.
Tarva, the lord of victory, and Alambil, the lady of peace, have come together in the high heavens.
От земли и до неба больше всех на свете я люблю своего брата!
I love you as much as the Heavens. You're the one I love the most in this world!
Бог услышал наши молитвы.
Heavens has helped us.
- Боже мой!
Heavens!
Сегодня день, которому благоприятствуют небеса
This is an auspicious time, according to the heavens.
Боже правый!
Good heavens.
С рассвета времен, Боги Света наблюдали за миром Кринна с небес.
Since the dawn of time, the Gods of Light have watched over the world of Krynn from the heavens.
Прошло триста лет а боги все еще хранят тишину на небесах.
Three hundred years have come and gone and still the gods remain silent in the heavens.
Он нашел шлюпку, поставил парус и, будучи искусным мореходом, обратил глаза к небу и прочитал звезды.
He found a lifeboat, rigged a sail, and being of a nautical discipline turned his eyes to the heavens and read the stars.
( ВЗДЫХАЕТ ) О, небеса!
( GASPING ) Oh, heavens!
Господи!
Good heavens!
Вначале сотворил Бог небо и трансвестита, который какал динозаврами из моцареллы.
"In the beginning, God created the heavens " and the transvestite who pooped mozzarella dinosaurs. "
Если завтра к 13 : 15 облака разойдутся и нам удастся увидеть небо и сделать фотографии солнечного затмения наша исследовательская работа будет завершена.
If the cloud breaks at quarter past two tomorrow... and we look up into the heavens, take photographs of the eclipse we will be scientists at our work.
Ад на земле, и вечность в небесах.
Hell on earth so's eternity can be spent in the heavens.
И придут облака, на тебя посмотрят с небес, и ты будешь моим сыном.
The heavens will open, and you will be unleashed, my son.
Господи.
Good heavens.
Боже мой!
Merciful heavens!
Много лет назад бог темноты Израдор был изгнан с небес и отправлен на землю.
Countless ages ago, the dark god Izrador was cast out of heavens.. and banned to the wastes of the Earth.
С его падением образовалась стена, отделяющая небеса от смертных, отделяющая богов от их творений.
With his fall a great vail decented. Separating the mortal world from the heavens... separating the gods from their creation.
Небеса были милостивы, и амбары сейчас полны.
The heavens were kind and the barns are full.
≈ сть только одна луна на небесах.
There is only one moon in the heavens
ќблака зат € гивают луну, или луна исчезает с небес, мы не можем сказать, что нет никакой луны.
Though clouds should obscure the moon, or the moon disappear from the heavens we cannot say there is no moon
Потому что, круг господствует на небесах, звезды никогда не падали и никогда не упадут.
Because the circle reigns in the heavens, the stars have never fallen and they never will.
Небеса должны быть простыми.
No, the heavens should be simple.
Но что если в небесах существуют и другие формы?
What if another shape is hiding in the heavens?
Одна маленькая искорка... зажгла рай для настоящих героев, которые отправились туда, куда не добирался... ни один аппарат, построенный прежде.
One small spark to ignite the heavens for the heroes to venture farther and farther than any of mankind's machines.
Конечно, нет.
Heavens, no.
Ой, я забыла.
I forgot. God Heavens
Благие небеса, определенно, вы не настолько глупы, чтобы верить в глупую старую легенду, о пиратах, сокровищах и прочей чепухе.
Good heavens, surely you're not silly enough to believe all that silly old legend, about the pirates and treasure and all that bunkum?
Боже милостивый, какое ужасное проклятие.
Good heavens, what a terrible curse.
- О, слава Богу.
- Oh, thank heavens.
Ради Бога, Бри, я не сумасшедший.
Good heavens. Bree, I'm not crazy.
Грядёт сиятельнейший сын небесного императора!
Here comes His Grace the Prince of the Heavens!
Небеса благоволят к твоим добрым деяниям.
The Heavens smile upon your good deeds.
Как только вернёшься на Небеса - семикратно, семидесятикратно, в семь сотен раз больше воздастся тебе.
Whence you return to the Heavens sevenfold seventy seven hundredfold will you be repaid.
Небеса порицают праздность.
The Heavens frown upon idleness.
Говорят, истинный маг подобен оному. Наравне с природой и небесными силами.
A true wizard is said to be one with nature and the heavens
И мы наконец сможем вернуться на небеса.
And we can finally return to the heavens.
Ныне демоны вновь восстали, посему Небеса повелели, дабы мы освободили мага Чон У Чхи - и он их всех отловил!
Sir, the goblins have returned Thus the heavens ordered free the wizard Woochi and he will capture them!
О, боже праведный, нет.
Oh, sweet heavens, no.
Вы такая горячая женщина... чтоб вы были здоровы.
You are such a hot-tempered woman, heavens be with you.
Боже мой, нет!
Heavens! No!
О, Боже, когда это было, Свен?
O Heavens, when was it, Sven?
Это свободное время как подарок с небес.
This time is like a gift from the heavens.
Я благодарю Бога за то, что тебе дали последний шанс.
" Thank heavens you got a second chance.
Дай бог, чтоб наше общество полней пошло ему на пользу!
Heavens make our presence and our practises pleasant and helpful to him!
Вместе мы со всем справимся.
Heavens, you once scared the life out of me.
Мы тут застряли.
Oh, good heavens.
Слава богу.
Oh, thank heavens for that.
О господи.
Oh, good heavens!
.... мьI не позволим тебе уйти не позволим нас оставить даже, если Бог призовет тебя но мьI не поверим ему мьI все решим здесь, на Земле уйти с глаз долой от друзей как ни старайся мьI не позволим нас бросить вот так мьI не отпустим тебя мьI не позволим покинуть нас...
We won't let go of you We're not done yet... no way The heavens may beckon you