English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ H ] / Held

Held traduction Anglais

8,012 traduction parallèle
Она хранила его как доказательство.
She held on to it as proof.
И до вынесения приговора мы просим, чтобы доктор Портнау не был выпущен под залог.
And, prior to sentencing, we ask that Dr. Portnow continue to be held without bail.
чтобы он не мог ни с кем контактировать.
and that he be held in a cell block all by himself so he could have no contact with anybody.
Правоохранительные органы не были бы привлечены к ответственности.
There was never going to be law enforcement held accountable.
Денис Вогель. — Убедиться, что другим полицейским они послужат примером того, что нельзя делать, и какие будут последствия, если сделать то, что нельзя делать.
Let's make sure that they are held up as examples to everybody else in law enforcement as to what you do not do, and what the consequences are when you do what you should not do.
Устрашающие в том смысле, что никто не понесёт ответственность за произошедшее со Стивеном Эйвери.
They're horrendous in the sense that nobody is being held responsible for what happened to Steven Avery.
Следующая пресс-конференция пройдёт завтра в 2 часа дня.
Now another press conference will be held at 2 : 00 p.m. tomorrow.
Он потерял всё, что делает жизнь стоящей, и всё, что жизнь могла ему дать.
He lost everything that makes life worth living and that life might have held for him.
О ней я вспоминаю даже спустя много лет koushite ima otona ni natte omoidashiteru окутавшим город machijuu o tsutsumu kaze ni fuwari notte
♪ I look back to when I was young ♪ Reminisce on all that I've done ♪ In my hands, I held ♪
Надеюсь, ты права, потому что если ранят кого-нибудь из Всадников или тебя ранят из-за того, что я недоговариваю...
I really hope you're right, because if any of the Riders got hurt, or you got hurt because I held something back...
Они должны быть объяснимы.
It has to be held accountable.
Задерживал дыхание почти 58 секунд.
I held my breath for nearly 58 seconds.
Этот пучок энергии и правда его держал!
I mean, that power surge really held him.
А если бы я вечно тебя к себе прижимал?
What if I just held on and never let go?
Всё будет храниться в кладовках, пока вы не решитесь, где обосноваться.
Everything will be held in storage until you decide where to settle.
Сегодня ограбили Первый городской.
Also, First City downtown got held up this morning.
Стабильное ноль.
Held at zero, boss.
Возможно, остатки "Юты" засели в ней на четвёртом этаже, в северо-западном углу здания.
We think what's left of Utah Team is being held on the fourth floor, in the northwest corner apartment.
Оно находится в глубине вражеской территории.
We're gonna be knee-deep in an insurgent-held area.
Просто роюсь в обломках всех ценностей, которые были дороги для меня.
I'm just... sifting through the wreckage of every value I once held dear.
Я забыла, как мне хорошо, когда ты меня обнимаешь.
I forgot how good it felt to be held by you.
Потому, что они в плену.
Because they are being held captive...
Вы никогда не забудете человека, который держал нож к горлу.
You never forget a man who's held a knife to your throat.
Это подтверждает, что лейтенант Ухура и остальная команда находятся на оперативной базе Кралла.
It's presence suggest that Lt. Uhura and thereby the rest of the crew are being held at Krall's base of operation.
- Ты должен был держать меня.
- You should've held me tight.
- Взять меня и держать.
- You should've grabbed me and held on.
Но я держалась за тебя, Трой.
But I held on to you, Troy.
Но я не бросала тебя.
But I held on to you, Troy.
Я держала тебя еще крепче.
I held you tighter.
Они провели слушание о том, что случилось.
They held hearings about what happened.
Перед тем, как Пентагон говорит нам, где эта ракета взялась, мы не не знаю, кто будет привлечен к ответственности.
Where the missile came from. We do not know who will be held responsible.
Да, нельзя же винить за проделки юности.
We can't all be held accountable for our adolescent personas.
Да, ну мы... нам копья у горла держали.
Yes, but we were held at spear point.
Смотри, он просто сказал, что я держал AR320, что он делает и что он делает, чтобы сделать
Look, he's just saying that I held the AR320 what it does and what it does to do
Я держал recountless CVR стенограммы погибших пилотов и у меня есть значительный опыт работы по расследованию авиационных происшествий.
I held recountless CVR transcripts of deceased pilots and I have significant accident investigation experience.
Мы считаем, что Президента держат в этой комнате на втором этаже.
We believe the President's being held in this room on the second floor.
Я держал мою сестру как она умерла в моих руках.
I held my sister as she died in my arms.
В этой пуле был яд гусеницы Лономии.
That pellet held Lonomia caterpillar toxin.
На полгода отложили моё повышение.
Held back my promotion for six months.
Меня держат здесь без оснований!
I'm being held here without cause.
Они держали детей?
Have they held children?
Хотите ли вы войти в историю как страна, которая провела Олимпийские игры без Америки?
Do you want to be remembered as the guys who held the Olympics without America?
В её сердце была самая великая сила на свете.
Her heart held the greatest power ever known.
Однажды я открыл для нее дверь.
I held a door open for her once.
( женщина ) Они обязаны за все ответить.
They need to be held accountable.
Я задержался.
I got held up.
Родители умерли, когда я был еще маленьким.
My inheritance was held in trust until I reached majority.
Нация задержала дыхание
A nation held its breath.
Период траура длился здесь целый месяц.
The mourning ceremony we held lasted for an entire month.
Этот ковен выживал 15 веков.
This coven has held for 15 centuries.
Что-то засквозило.
So, assuming this is a commonly held opinion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]