English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ H ] / Horribly

Horribly traduction Anglais

496 traduction parallèle
Его там ужасно поранил когтями тигр.
He was horribly clawed there by a tiger.
Доктор Гордон лечил ее, и с тех пор одна сторона ее лица ужасающе парализована.
Dr. Gordon operated on her, now one whole side of her face is horribly paralyzed.
Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу!
By this leek, I will most horribly revenge.
спорю, что ты собираешься сыграть со всеми нами злую шутку и стать...
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become... horribly famous.
Так ужасно болен.
So horribly sick.
Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете. Моя любимая и ужасно испорченная Дайана!
I knew there was only one person in the world who could wear it, my own dearly beloved and horribly spoiled Diane.
Он ужасно хороший.
Horribly good.
Я терпеть этого не могу.
Mmm-mmm. Mmm-mmm. Upsets me horribly.
Милый, я эгоистка, ужасная эгоистка.
Darling, I've been selfish, horribly selfish.
А его тело было страшно изуродовано.
His body was mutilated horribly.
- Ах, миссис Харрингтон, без сомнения. Ужасно сметливая юная леди.
- Ah, Miss Harrington, no doubt... that horribly bright young woman.
Это невыносимо грустно, но почему-то мне хочется смеяться.
It's so horribly sad. Why is it I feel like laughing?
Ты ужасно страдал?
Did you suffer horribly?
- Ты невероятно богат.
- You're horribly rich.
Он будет весьма раздосадован, когда узнает, что вы опоздали на праздник.
He'll be horribly hurt to know... you didn't arrive for the start of the party.
Ужасно трудно жить в браке...
It is horribly difficult to be married.
И обвородительно грязна!
So horribly dirty.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
She's so deliciously low. So horribly dirty. I'll take it.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры. Да, и культуры Вендикара.
Millions of people horribly killed, complete destruction of our culture here.
Вы все умрете ужасной смертью, в страшных муках.
You will all die horribly in searing pain.
Она ужасно кричала.
She screamed horribly.
кто осмеливался назвать ее женщиной... подвергался страшным наказаниям.
who dared call her a woman... she punished horribly.
Вулканец умрет в мучениях, а его смерть будет лежать на вашей совести.
The Vulcan will die rather horribly, and his death will be on your conscience.
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
... настолько ужасным способом?
- Killed her so horribly?
- Да, очень.
- Yes, horribly
- Очень даже возможно.
- It's horribly possible.
Ужасная смерть.
He died horribly
Преступления, чудовищно наказуемого.
A crime that is punished horribly.
- ужасного голубого цвета Ну за что?
His eyes were so clear horribly blues! Why? Why he was so different?
Я ужасно опаздываю.
I'm going to be horribly late.
Он похож на Бирока, но ужасно обожжен.
It's like Biroc, but horribly burnt.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
First up, beware of the local eggs... which can be distinguished only by their antiquity... the local liquor, which is poisonous... and for those of you who are contemplating... some horizontal refreshment... just be warned... because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is... horribly painful, difficult to cure... and may get you sent home to face embarrassing questions... from girlfriend and / or wife.
- Вы двое умрете ужасной болезненной смертью в их руках, они эксперты по боли.
You two will die a horribly painful death in their hands, they are experts on pain.
Дорогой Перси, кончено, я помню, что учился вместе с принцем Эдмундом и тобой, очень приятно получить от вас письмо.
"and so was interested by your letter..." Yes? " May you both die horribly.
" Моя дорогая... после ужасно тяжёлого дня...
My darling... after a horribly depressed day
А мы себя грубо вели с ней. Ясно?
We were horribly rude to her!
Ты можешь в конец упиться, а с тобой сделать не могут ничего сделать.
Then you get horribly drunk, and they can't fucking touch you.
Ты хочешь умереть страшной смертью?
You want to die horribly?
Мы в военной зоне, Дейв : два офицера сильно ранены в перекрёстном огне, полиция, по всей видимости, не может спасти их, несмотря на несколько отчаянных, геройских попыток.
We're in a war zone, Dave : two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire, the police seemingly unable to rescue them in spite of several desperate, heroic attempts.
как они могли быть добры ко мне и в то же самое время так страшно убиватъ других?
How could they be kind to me... and at the same time kill others so horribly?
Не знаю, в чем заключаются ваши глупые игры, но они совсем завели вас не туда.
I don't know what your silly game is, but it seems to have horribly wrong.
Она и так страдала...
She died horribly enough.
Я неудачный експеримент Отдела Кадров.
Oh, I'm just an experiment gone horribly awry in the Personnel department.
В комнатах ужасно сыро.
The rooms are horribly humid.
Моя миссия - вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
I am charged to send you back in time, so you can save the life of Eusaebius, who is at this very moment... being horribly tortured.
У тебя какие-то проблемы с глазами?
- You got something horribly wrong with your eye?
Дети славятся страшной неблагодарностью.
Children are horribly ungrateful.
- О господи, Джо. Он запросто может оказаться страшным...
- For all we know, he's horribly
Время летит быстро.
Time really does go horribly fast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]