Hurting traduction Anglais
3,796 traduction parallèle
- Вы делаете мне больно.
- You're hurting me.
Он просто будет продолжать делать тебе больно.Так что будь осторожна.
He'll just keep hurting you. So be careful.
Я не хочу жить бешеной, нападать на людей, разгуливать без единой мысли в голове.
I don't want to live as a rabid, going around hurting people without a thought in my head.
Я знаю, меньше всего она хотела причинять тебе боль.
I know it was the last thing on her mind... the idea of hurting you.
Слушайте, мне было очень плохо, когда я узнал о Шебли.
Look, I was hurting real bad when I heard about Shelby.
А я кому-то делаю плохо?
Am I hurting any of them?
Нет, ты делаешь мне больно!
No, you're hurting me!
Поосторожней.
You're hurting me.
Я... не знала, что это приносит вред людям.
I... didn't know it was hurting people.
Ты её бросил, и теперь ей причиняют боль, выпытывая твою информацию.
You left her, and now people are hurting her for information you have.
Я хочу, чтобы ты помешал Еве нанести вред очередной невинной жертве.
I want you to stop Eva from hurting another innocent victim.
Ты заплатишь за то, причинил ей боль.
You're gonna pay for hurting her.
♪ что смысл оскорбить мою гордость ♪
♪ what's the sense of hurting my pride ♪
Ты делаешь мне больно.
You're hurting me.
- Делаю тебе больно?
- I am hurting you?
Ну хватит меня оскорблять!
Cut it out! You're hurting my feelings!
Я знаю, тебе больно.
I know you're hurting.
Хантер остановил того военного за куполом от проведения экспериментов с яйцом, потому что, он знал, что это вредит Мелани.
Hunter stopped that military guy outside the dome from doing experiments on the egg, because he knew it was hurting Melanie.
Я знаю, это похоже на игру в кости, но мы причиняем боль за еду и припасы.
I know it's a bit of a crapshoot, but we're hurting for food and supplies.
Я просто хотела придумать, как отказать, чтобы не ранить чувства Леонарда.
I just wanted to have a way to say no without hurting Leonard's feelings.
- И даже то, что ей больше не больно.
- or even that she isn't still hurting.
Харви сказал мне не портить будущее, используя против Майка грязные приемы, так что вместо этого я решил планировать свое будущее.
By going below the belt with mike, So instead of not hurting my future, I thought I'd start planning for it.
Прости, что расстроил тебя, рассказав про Шейлу.
I'm sorry for hurting you with sheila.
Но вот в чем вопрос : понимают ли они, что вредят нам?
But here's the big question, do they know they're hurting us?
Они могут даже не подозревать, что вредят нам.
They may not even know that they're hurting us.
Вы раните нас.
'You are hurting us.
Ему больно, потому что я причиняю ему боль, и он хочет это прекратить.
He's hurting because I hurt him and he wants it to stop.
Наверное, Оуэну больно, но, так или иначе, я поступила правильно.
Owen might be hurting, but I knew I'd finally done the right thing.
И думаю, что ты так боишься навредить мне из-за того, что ты сделала со своей семьей.
And I think maybe you're so afraid of hurting me because of what you did to your family.
Нет, нет!
Tell Coach your leg is still hurting.
Я думаю, ты оскорбила его чувства, Тейлор.
I think you're sort of hurting his feelings, Taylor.
Но потом, со временем, память тоже перестаёт причинять боль.
But then, with time, that memory stops hurting, too. I won't be me anymore.
ћйун не успокоитьс €, испортив ночь.
Mune's not only hurting the night, Sohone.
Я причинял ему боль.
I was hurting him.
И не перестаёт болеть.
It won't stop hurting.
Я не мог ему позволить продолжать причинять тебе боль.
I couldn't let him keep on hurting you.
Мне больно!
You're hurting me!
Эта женщина предала свою семью и заслуживает наказания.
That cheating woman deserves to be punished, for hurting her husband and adorable children.
И даже попытки сдерживаться причиняют людям боль.
And even trying to just shut it out... that ends up hurting people, too.
Я же вижу - ему больно.
I mean, I can see he's hurting.
Стена никому не навредит.
The wall isn't hurting anyone.
Но ты разрушила это и устроила встречу с моим отцом только чтобы ранить Эмили.
But you ruined that and made meeting my father all about hurting Emily.
Навредишь брату — охота на тебя не прекратится.
Hurting your brother will never stop haunting you.
То ли перестала болеть, то ли я привык к боли.
I'm not sure if it stopped hurting or I just got used to the pain.
Эй, бро, ноге не больно?
Bro, is that leg hurting?
Не поранься, старичок.
Don't go hurting yourself, old man.
Он мучается.
He's hurting.
Твоя мать страдает наверху, и это невыносимо.
Your mom is upstairs hurting, and I can't bear to watch it.
Ты делаешь мне больно!
You're hurting me!
Содержание смсок в основном носит сексуальный характер, но она отвечала ему так, если бы пыталась отшить его, не ранив его чувства.
It's pretty much PG kind of stuff, but she answered him as if she was trying to shoot him down without hurting his feelings.
Милая, тебе вкололи какие-то сильные обезболивающие, поэтому если вдруг боль появится, ты должна мне сказать, хорошо?
Honey, you are on some heavy-duty painkillers, so if you start hurting, I need you to let me know, okay?