Invitation traduction Anglais
2,377 traduction parallèle
Макс, у нас есть приглашение и Марта будет там.
Max, we have the invitation. She'll be there.
Спасибо за приглашение, но я вынужден отказаться, потому что это совсем не то, что мне может понравиться.
Thank you for the invitation, but I have to decline because it doesn't sound like something I'll enjoy.
Дэйзи не сядет, потому что приглашать - не твоё право.
Daisy won't sit down, the invitation is not in your gift.
- Эдит предложили вести свою колонку в газете.
Edith has had an invitation to write a newspaper column.
Я думаю, что уважение мистера Брэнсона к приглашению ее милости образцово.
I thought Mr Branson's respect for her ladyship's invitation exemplary.
Ведь кроме тебя, меня пригласила только Шона в её тур по минибарам Атлантик сити.
Besides, my only other invitation was with Shauna on her tour of hotel minibars in Atlantic city.
Что там на приглашении?
What? On the invitation card?
Я ценю просьбу, но...
I appreciate the invitation, but I...
Каждое приглашение она собственноручно подписывает и вручает прямо в руки.
She handwrites and hand-delivers each invitation.
- Приглашение, мой дорогой, на очень привилегированный аукцион.
An invitation, dear man, to a very exclusive auction.
Поскольку время для меня весьма ценно, отправлюсь-ка я вперед и впишу ещё троих в приглашение для Пророка.
Well, since time is of the essence, perhaps I'll just go ahead and add a plus-three to the Prophet's invitation.
И не запутайся с приглашением.
And don't be thrown by the invitation.
Что заставляет тебя думать, что он примет приглашение?
What makes you think he'd accept the invitation?
- Я не собиралась приходить... - Никто тебя и не обвиняет!
This invitation wasn't planned No one is blaming you
Я бы сказал, что это приглашение.
I would say that's an invitation. Wouldn't you?
как только получим приглашение.
Let's go to your uncle right away when we get the invitation.
А, в приглашении сказано "плюс один", не минус Лорел.
Ah, the invitation said "plus one", not minus Laurel.
"Ваше приглашение должно быть потерялось в матрице".
"Your invitation must have gotten lost in the matrix."
Приглашение прислано с анонимного адреса.
The invitation was from an anonymous account.
Всё это сентиментально и выглидит, как будто кто-то напрашивается на приглашение.
All this gushing... it seems like someone's angling for an invitation.
Бекс, я знаю, вы не можете сказать мне, кто купил ту часть, Привет. Ээ, но, ээ, я хотела бы послать им приглашение и, ээ, благодарственную записку.
Bex, I know you're not allowed to tell me who bought the piece, uh, but, uh, I'd like to send them an invitation and, uh, a thank-you note.
Вот наше приглашение.
Here's our invitation.
Будем ли мы размещать серебряные колокольчики или снежинки на наших приглашениях?
Do we do silver bells or snowflakes on our invitation?
Скоро получите прглашение по почте.
Will be getting an invitation in the mail soon.
У меня для вас искреннее приглашение на Большое жюри.
I have a cordial invitation to you for the grand jury.
Только по приглашения, специальные гости, только на одну ночь.
Invitation only, surprise guest, one night only.
Оффшор.Только по приглашениям.
Offshore. Invitation only.
Это приглашение на Рождественскую вечеринку к Акселю.
It's the invitation to Axl's Christmas party.
Мы весьма признательны, что Саррум принял наше приглашение, удостоив наш дворец своим присутствием.
We are most grateful to the Sarrum for accepting our invitation, gracing our palace with his presence.
Ты ни разу не приняла наше приглашение встретиться.
You never accepted our invitation to come see us.
Детектив Белл предлагает поучаствовать.
Detective Bell has extended an invitation.
Я послал профессору Винику приглашение на открытие моего здания, чтобы он мог увидеть, что я сделал, став архитектором, и преодолел его жалкие, принесшие мне боль слова.
I sent Professor Vinick the invitation to the opening of my building, so he'll see that I did become an architect, and that I've moved past his petty, hurtful words.
Это было приглашение на секс-вечеринку в апреле.
I remember seeing his address on a card he had sent me. It was for an invitation for a sex party, back in April.
- Ты! я работала добровольцем в детском доме и помогала медсёстрам.
I invite you back to those hazy days... An invitation to you!
Ты знаешь, мне тут работу предлагают в КБ Соболева.
You know, I got an invitation from the Design Bureau of Sobolev.
Звали, я...
I got an invitation but...
На эту вечеринку пускают только по приглашению.
This is an invitation-only party.
Я надеюсь, вы позволите мне пригласить Варианты так что вы можете простить меня за ту ночь.
And I hope that you will, in apology, accept an invitation to dinner.
Если ты стал звездой, то это не значит, что нужно раздавать всем свои советы... о том, как улучшить мир.
When one reaches star status, it is not an invitation to show everyone how to change the world.
Я получил приглашение.
I got an invitation.
Я имею в виду, что никто, кроме меня никогда не получал приглашения от Гэтсби. Уважаемый мистер Каррауэй. Я сочту за честь, если бы Вы посетите мою вечеринку.
By which I mean no one except me... ever received an actual invitation to Gatsby's.
Мое приглашение.
My invitation.
Сэр, мое приглашение.
Sir, my invitation.
- Ты получила приглашение?
- Did you get an invitation?
Он прислал мне приглашение.
He sent me an actual invitation.
Это было не приглашение.
It wasn't an invitation.
Ты получила мое приглашение.
I see you got my invitation.
Да, но, ты знаешь, он прислал приглашение
Yeah, but, you know, he sent this invitation,
И мне пришлось сделать кучу звонков, чтобы добыть ему приглашение.
I had to make quite a number of phone calls... to get him an invitation on account of his...
Это частное мероприятие
No one gets in without an invitation.
Вход только по приглашениям
Uh... invitation?