Irregular traduction Anglais
380 traduction parallèle
Весьма необычайно.
- It's most irregular.
Не часто такое увидишь.
- My, my. Why, this is most irregular.
- Это абсолютно недопустимо!
- That's entirely irregular!
- Это невозможно, нарушает все нормы!
We can't allow that. That's entirely irregular!
Даю слово, ничего незаконного здесь не произойдет.
I give you my solemn word nothing irregular will occur.
Какая непочтительность!
This is most irregular, madam.
Знаю, что... Могли бы вы подъехать на 317 Банкер Стрит прямо сейчас?
I know it's irregular but could you come to 317 Bunker Street right away, please?
Это в высшей степени незаконно.
This is highly irregular procedure.
Нечасто приходится прибегать к таким трюкам, но я был в ярости.
Highly irregular, of course, but my blood was up.
А казалось, что вы ругаетесь.
It looked as though you were conjugating irregular verbs.
" нас нет ордера на его арест, а просто так - это неслыханно.
We've no warrant for this fellow's arrest. The whole thing is highly irregular.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
It's sort of irregular, but if you say so, Miss Partridge.
По нему можно определить форму прикуса, это может помочь.
The irregular position of the bicuspids is a big help.
Всегда пустая. Из-за переменчивого течения и песчаных отмелей.
It's always empty due to its irregular course and sand bars.
Том, операция с наличными в таком объеме, - это неправильно.
Tom, a cash transaction of this size is most irregular.
4 000 неправильных глаголов.
4,000 irregular verbs.
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
Вот странно!
Highly irregular, flood like this...
Непрофессиональная кавалерия.
Irregular cavalry, sir.
Нарушение сердечного ритма.
Those irregular heartbeats.
Это очень нестандартно, но он может быть свидетелем.
How about, "This is most irregular, but he may take the stand"?
Это очень нестандартно, но он может быть свидетелем.
This is most irregular, but he may take the stand.
Половина шла в бой без оружия.
Thelr rations were irregular.
неправильньм... я не могу ее принимать, не сердитесь.
irregular... I simply cannot receive her. Don't be angry with me.
- Это очень необычно.
- This is highly irregular. - Yeah, I know that.
По меньшей мере, это крайне нетипично, капитан.
Highly irregular, to say the least, captain.
Примитивные гуманоиды через неравные интервалы.
Primitive humanoids picked up at irregular intervals.
Эта процедура неправомерна!
This procedure is highly irregular!
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Soon, apart from the slow waves of irregular amplitude, short series of waves being to appear with a high frequency, so called "verges of sleep".
Это необычное предложение.
It's extremely irregular.
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
Weak, hard, jumpy irregular.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
To the surprise of a lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn at random or concentrated in clusters of galaxies but instead, strung out along odd, irregular surfaces, like this.
Она, без сомнения, слышала обо мне как о человеке, ведущем беспутную жизнь.
No doubt she had heard of me as a man of irregular life.
Как курьер, он совершает очень серьезную ошибку, Джордж.
That's very irregular in a courier, George.
Инокси, наше солнце, было неправильной переменной звездой.
Inokshi, our sun, was an irregular variable.
Его пульс очень неритмичен.
His pulse is very irregular. The kidneys aren't functioning.
Он следует по неправильной траектории.
Its course is irregular
Коммандер Чехов, это очень необычно.
Commander Chekov, this is completely irregular.
- О, это строжайше запрещено!
Oh, this is highly irregular!
Корабль также передаёт прерывистые сигналы.
The ship is also transmitting an irregular signal.
Но это, черт, не по правилам.
But it's damn irregular.
То, что ты делала ночью - вне всяких норм.
What you did last night is highly irregular.
- Не переведено -
Irregular, English ones.
Там что, есть нерегулярная?
Is there an irregular?
Мистер Уолтон, пожалуйста, это уж слишком!
Mr. Walton, please! This is highly irregular!
Не хотите ли вы сказать, что он был составлен как-то необычно?
Are you suggesting that there's something irregular at work here?
Не хотите ли вы сказать, что он был составлен как-то необычно?
Are you suggesting that there's something... irregular at work here?
Да, но крайне затруднительно дать согласие без мистера Форе.
But it is irregular to give our approval without meeting- -
Это из ряда вон выходящее!
This is a highly irregular procedure.
Господин депутат, но ведь это незаконно.
Honor, but that is not irregular and contrary to the law? .