English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ I ] / Irresponsible

Irresponsible traduction Anglais

787 traduction parallèle
Вы настаиваете на убийстве несмышленного дитя?
You insist on the assassination of an irresponsible child?
Я всегда считал этого бухгалтера крайне надежным человеком. Может, немного легкомысленным...
I always thought he was an honest fellow, a little irresponsible, but...
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Ты заставляешь меня чувствовать ( ебя нешромнои и безответпвеннои.
You make me feel indecent and irresponsible.
Они всегда истребляли друг друга с дикой ненавистью!
They've always killed each other with ferocious, irresponsible hatred!
Может, временами я и был глуп... и безответственен...
I may have been stupid... and irresponsible at times...
Ваше безответственное поведение вынудило меня самому принять меры.
Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands!
Он не отвечает за слова.
It is irresponsible.
Да, не отвечаю.
Yes, irresponsible.
Так вот, некоторые думают, что национальная экономика находится в опасности из-за безответственных...
'Now, some people think that the national economy'is being endangered by the irresponsible...'
Ваш сын ведёт себя безответственно.
Your son has behaved in an irresponsible way.
Ты потерял всякий стыд.
You're irresponsible.
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный.
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible.
Для начала, я не знала, что вышла за безответственного сумасшедшего.
I had no idea I married an irresponsible mad man!
Это я безответственный сумасшедший!
So I am an irresponsible mad man?
- Послушай, Зиги, мы пришли, чтобы ты не наделал глупостей.
- It's like this Zigi, we came to prevent you from doing something irresponsible.
Я не понимаю, зачем бросаться словами, уходить из дома вечером с громкими декларациями, чтобы на рассвете вернуться и сказать "с добрым утром".
I don't understand, why make irresponsible statements, leave home in the evening with big declarations, only to return there at dawn and say "good morning".
Он совершенно безответственен.
He's utterly irresponsible.
Она не виновата.
She's irresponsible.
Богатые могут позволить себе быть безответственными.
The rich can afford to be irresponsible.
Ты понимаешь, почему они считают нас безответственными?
You know, Silvia, why do they think we're irresponsible?
Потому что вы безответственные.
Because you are irresponsible people
- Безответственны.
- Impossible. - Irresponsible.
- Глуп и безответственен.
- idiotic and irresponsible.
Написал, что он забавный, безответственный, легкомысленный, бестолковый, порочный и злой...
He said he was fun, reliable, stupid, irresponsible, evil and selfish...
Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО.
We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible.
Но мы не воруем звездолеты и не ведем себя, как безответственные дети.
But we don't steal space cruisers and act like irresponsible children.
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений.
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers.
Ты безответственный, Жульен, и полон ненависти.
You're irresponsible... and hateful, what is more.
Ты ведешь себя, как... безответственный школьник!
You're behaving like a... an irresponsible schoolboy!
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies.
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
He says Gittes knows this, and he's been going around making irresponsible accusations all last week.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
Но подумай, Диана. Посадить не отвечающего за себя человека... на национальное телевидение.
For God sakes, we're talking about putting an irresponsible man... on national television.
Ты совершенно безответственна.
You're irresponsible... or worse!
Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
But what kind of irresponsible person are you to let me, a fruitcake, drive a car?
Какая безответственность...
Of the all the irresponsible...
Зная мужскую безответственность, я была уверена, что она все еще ждет вас.
Knowing how irresponsible men are, I thought she'd still be waiting for you.
Думаю, что вы оба чертовски безответственны.
I think you're both irresponsible as hell!
Вы безответственны, вы хам!
You ´ re irresponsible!
Потому что я стала безответственной и бессовестной матерью.
I became an irresponsible mother.
Знаете что это? Это полная близорукость и безответственность!
That's being blind and irresponsible!
Вы отказываетесь представиться или дать хоть какой-то внятный отчет о себе, исключая несколько безответственных выдумок.
You refuse to name yourself or give any good account of yourself, except some irresponsible fiction.
Он слишком расположен к шуткам, слишком безответственен.
He's too jocular, irresponsible.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes me, I suppose, the most irresponsible woman of my age that I know.
Не может быть.
That's irresponsible of him.
Вы уверены, что он не убийца?
- You're sure he's irresponsible?
Безответственные тупицы.
The government's irresponsible.
Я вы помните, как звали его мать?
And do you remember what the mother's name was? Madame, you know that I'm irresponsible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]