Islands traduction Anglais
1,048 traduction parallèle
на поверхности стали образовываться острова, сначала один, потом еще.
Islands have begun to form on the surface. First there was one, then others began to appear.
Я зажёг её божеству - хранителю Оки-Айленд.
I offer it to the god of Oki Islands
Нет, если уж попал на эти острова, ты останешься там надолго.
No, when you're on those islands, you're there for keeps.
Потом причалим в Сан-Лоран,... где решат, послать ли тебя в трудовой лагерь или на острова.
Then we dock at St. Laurent where they decide whether to send you to the work camps or the islands.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
No matter what happens, I'll be sent out to the islands.
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
- For very little money he can arrange for certain people to stay here instead of being sent to a work camp or one of the islands.
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
На этих островах ничего не может расти.
Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature.
Твоя комната - может быть, самый прекрасный необитаемый остров, а Париж - пустыня, которую ещё никому не удалось пересечь.
Your room is the most beautiful of desert islands, and Paris is a desert that no-one has ever traversed.
На Канары, это очень красивые острова в Атлантическом океане.
In Canarias. Those are some beautiful islands in the Atlantic Ocean.
На необитаемом острове всегда можно найти пищу.
On desert islands, there's good food.
- На островах.
- On the islands.
Мертвые на островах.
Dead on the islands
- Он поедет на острова.
- He'll go to the islands.
Посол приглашает людей на острова, чтобы развлечь свою жену.
The Ambassador asks people to the islands for his wife.
Она едет на острова одна.
She goes alone to the islands.
Она ездит нa острова.
She goes to the islands.
Вы должны поехать с нами на острова.
You must come with us to the islands.
А также на островa в дельте.
And also the islands of the delta.
Мой муж не приглашал вас посмотреть острова?
Did my husband mention the islands?
Я остаюсь!
I'm going to the islands with her!
Он усиливается.
The islands.
Эти корабли направляются в южную часть Тихого океана.
The islands are alluvial.
Они очень устали, после прошлой ночи.
I remember a wall of mist comes in toward the islands.
Это был cентябрьский вечер время летних муссонов на островах в 1937 году.
It was a September evening during the summer monsoon on the islands in 1937. In China, the war went on.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс € сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
" ∆ урча, стрем € тс € волны водопада,
" Waterfalls leap among wild islands green
Что нас останавливает перед путешествием на необитаемые острова?
What's stopping us from exploring desert islands?
Нет больше необитаемых островов!
There are no more desert islands!
На "необитаемых" островах ты увидишь пляжи, усыпанные пластиковыми бутылками, людей, катающихся на водных лыжах по нефтяным пятнам, кокосовые орехи в баночках и море, в котором нет рыбы.
On desert islands, you see plastic bottles, people do water-skiing on oil slicks, coconuts come in cans and there's no more fish in the sea.
Там не осталось необитаемых островов.
There are no more desert islands.
И где же вы будете искать необитаемые острова?
Where are you going to find the desert islands?
Виргинские острова, Тобаго...
Virgin Islands, Tobago...
Знаете, а ведь на Карибах сотни островов.
You know, there are hundreds of Caribbean islands.
Лучший из всех островов.
The best one of all islands.
Вблизи этого острова очень сильное течение.
There are strong currents around these islands.
Он оприпадился. - Оприпадился?
There's a job going on the Leeward Islands.
У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао.
She's had a weak heart since when we lived in the Goto Islands, and Iwao's always been such a trial to her.
С островов.
The islands.
Каких островов?
What islands?
Вы не знаете о крушении самолета на Балеарских островах?
You don't know about the plane crash in the Balear Islands?
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
But here in Ionia were a multitude of newly colonized islands and city-states.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
The islands of the Pacific were settled by skilled and heroic navigators from Indonesia.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Forests and grasslands often seem like scattered islands in a sea of cities.
Но как же ей удалось преодолеть Кардамом?
But she's alive She comes to the islands sometimes.
О ней всегда говорили очень много.
And the islands. The delta islands.
Они укрылись в Сала.
He asked if I was going to the islands.
Я уже не очень хорошо помню.
She dined at the Prince of Wales, when she went to the islands.
Это родная галактика человечества.
It's a sparse and rather typical chain of islands in the immense cosmic ocean.