English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ J ] / Jug

Jug traduction Anglais

310 traduction parallèle
Группа играла на чём попало : один парень играл на ложках, другой - на доске для стирки, а девушка просто мычала.
They had a jug band with a guy playing the spoons, another guy on the washboard, and there's just a lady who hums.
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me Oh, you faker. You're not reading, you're remembering.
- Я была в камере.
- I was in the jug.
- За что его замели?
- What the cops jug him for?
Ради аллаха, не опускай в воду кувшин!
For the sake of Allah, don't take the water in a jug!
"Поэта томик я с собой возьму,.." "... вина бокал... "
A book of verses underneath a bough, a jug of wine and...
- Они бегут! - Теперь больше не сунутся.
- Corked in like cider in a jug, eh?
Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
Though we are all made of the same clay, a jug is not a vase.
- Стакан выпивки. 4е июля всё-таки.
- A jug. It's the Fourth.
Кусок сыра, бутылка вина и все это на дикой природе.
A hunk of cheese, jug of wine and thou beside me in the "wilderness."
Карты, выпивка, если хотите...
Cards, a jug...
Одним боком.
Real jug-handled.
- Как там поживает кувшин, Пьер?
- How's the jug holding up, Pierre?
О тебе – нелепый, старомодный, лопоухий, кривобокий "маленький цезарь"...
- I'm talking about you. You ridiculous old-fashioned, jug-eared, lopsided little Caesar.
Налей-ка мне вон из того кувшина.
Why don't you pour me some from that jug?
- Синьор, этот кувшин пуст.
Signore, that jug is empty.
- В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости.
In that case, we will throw bones into the jug.
- Мария, принеси ко мне в комнату кувшин с водой. - Хорошо.
Take a jug of water to my room.
Чашку не надо, я возьму бутыль.
Never mind the cup, I'll just take the jug.
Да это здесь, рядом.
Just yonder, take your jug.
Сладкая музыка, мягкий свет. Много мороженого с фруктами.
Sweet music, soft lights, a big jug of iced gin with, um, orange or lemon on top of it.
Полезай в кувшин.
Get in this jug.
- Будешь жить в кувшине.
- You'll live in the jug.
- Но джины не живут в кувшинах.
- No Genie ever lived in a jug.
Виски.
Jug.
Могу налить с полстакана, если хочешь...
If you want a half-jug, OK.
Без доспехов, без страха, без башмаков, без денег, без кувшина, без хлебной булки, без карты, без каши, без лошади, без сыра кашкавал.
Without sustainment, without fear. Without shoes, without money. Without the jug, without bun.
Нет, мы разделим ее и здесь в кувшине есть немного воды.
No, we'll share it and there's some water in the jug over here.
" Господин, взгляни на этот кувшин.
" Sir, look at this jug.
Найдите Большого Джона.
A jug of beer to who can defeat her!
Тогда поборетесь за бокал пива?
Do you accept fighting for a jug of beer?
Нет, кувшин можно склеить, а разбитое сердце - никогда!
A jug may be glued back together, but a broken heart cannot!
Все деньги в этой кружке, мисс Хаботтл, на мелкие расходы и на остальные.
It's all in this jug, Miss Harbottle, petty or otherwise.
Я как-то привык брать деньги из нашей кружки.
I got into the habit in the old jug days.
Они должны были играть "Девушка с кувшином", как это делали каждый год.
They should have done the "The Girl with the Jug" as every year.
Возьми графин.
Use the jug!
Белые с синими крапинками. Песочные часы для варки яиц, кувшин для молока... Песочные часы для варки яиц?
They were white with blue markings and an egg-timer and a milk-jug.
Запомни, они на буфете в кувшине с правой ручкой.
Remember, they're in the right-hand jug on the dresser.
Меня тоже хотели оставить, так мой батя послал бутыль масла учителям.
Even I was about to be postponed... But my father has sent a jug of oil to the teacher.
Прежде всего, нужно определить, важнее ли Шекспир жбана керосина?
First of all, you need to determine Is it important to Shakespeare jug of kerosene?
Хватит налегать на выпивку.
Quit pulling on that jug.
Вероятно ищет свою флягу.
Probably hunting for his jug.
Давай, понесу.
Let me carry the Jug.
Я дам тебе $ 50 за банку.
I'll give you $ 50 for the jug.
"Не хочешь чашечку чая?" "Нет, я лучше виски выпью."
How about a nice cup of tea? I'll just put the jug on.
Если бы ты ввозил нефть,.. ... ты бы не стал тянуть трубы и не стал бы ее красть.
If you imported oil, you wouldn't work pipelines, or steal a jug for your car.
Ты до сих пор не можешь налить кружку, не расплескав.
You still can't pour a jug with a steady hand.
- мы будем сидеть в одной камере.
They'll jug you right alongside of me!
Стакан.
Jug.
Она поднимается.
Put up the irons, put up the poles, pour wine, bring out the jug for her.
Кувшин заколдовала.
THE JUG'S BEWITCHED.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]