Juvenile traduction Anglais
796 traduction parallèle
В зал для несовершеннолетних.
Juvenile hall for you.
В зале заберите свои бумаги у молодых людей.
Go over to the juvenile hall and they will give you your release papers.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class. Now I can say it without a stammer, without a blush.
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
We had the lowest juvenile delinquency rate until two months ago.
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes.
Ты можешь попасть в подростковую тюрьму.
You could have gone to juvenile hall.
Он работает с несовершеннолетними...
He works in the juvenile...
Он не на рабочем месте.
He's not in Juvenile Hall.
Предупредите всех и вышлите подмогу.
Alert Juvenile and stand by to send help.
Это Рэй Фрэмек из отдела по делам несовершеннолетних.
This is Ray Frameck from the Juvenile Division.
Ваши пытливые умы разрабатывают взрывчатые технологии слишком быстро, чтобы осознать, что вы делаете.
With your ancient, juvenile minds, you have developed explosives too fast for your minds to conceive what you were doing. You are on the verge of destroying the entire universe.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Том 1, юношеская поэзия. Если поэт начинает цитировать себя, это верный знак, что он неудачник.
Anselmo Foresi, Volume 1, juvenile poetry.
Видно, что ты маленький.
Shows you're very juvenile.
Ты просто тупой малолетний обманщик!
Why, of all the stupid little juvenile tricks!
Я не хочу оказаться в каком-нибудь ужасном приюте для малолетних преступников.
I don't want to ever be in one of those horrible places for juvenile delinquents.
Там писалось : "Нет малолетней преступности, есть только виноватые родители".
It said, "There are no juvenile delinquents... only guilty parents."
Молодёжный Совет "Объективность"
"The Objectivity Juvenile Pension"
Или в исправительное учреждение для несовершеннолетних
... Or get juvenile reformatory.
Пансионат "Объективность" для молодёжи
"The Objectivity Juvenile Pension"
1942 год, алжирский суд по делам несовершеннолетних, год в исправительном учреждении за порчу имущества.
1942, Algiers Juvenile Court, one year in reformatory for vandalism.
1944 год, оранский суд по делам несовершеннолетних, два года за нарушение общественного порядка.
1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
Вам ничто не грозит, вы уже не малолетний преступник и еще не закоренелый уголовник.
You're at the awkward age. Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal.
Давай, сдавай карты, малолетний преступник!
Now, deal the cards, you juvenile delinquent!
С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
But on the other hand, it's no more than the cost... of keeping a juvenile delinquent in Borstal.
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Loitering. That concerns the juvenile court.
Как ты можешь жить с этим нахальным, вздорным ребенком. Мне этого не понять.
How you can live with that overage juvenile delinquent I'll never know.
А теперь вынужден передать дело в подростковый отдел.
Now the case goes to the Juvenile Squad.
"Вы - подверженный нравственному разложению подросток".
"You juvenile in moral danger."
Полицейские отделов по делам несовершеннолетних - казнь.
Police Department, Juvenile Division :
Прямо как дети. Пойдем.
This is too juvenile.
Я - Хатано, отдел по делам несовершеннолетних.
I'm Hatano from the juvenile department.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
I've been in and out of juvenile hall.
Просто я думаю, это слишком по-детски.
I just sort of think it's juvenile now.
Должна же была я им что-то сказать, а то они упекли в тюрьму для подростков.
I had to tell them something, or they would've taken me all the way down to Juvenile Hall.
Я знаю, что ты приехал бы в за мной в тюрьму!
I know that you would've come to Juvenile Hall.
В следующий раз поймаю тебя вот так на заднем сидении машины - позволю твоему папе самому с тобой разобраться, потому что я отправлю тебя прямиком в ювенальный суд, и он об этом узнает.
I'll let your father handle the next Once I find you back in a car... Because I will take you to the juvenile court And you will not want that... You understand?
Те, у кого нет даже низшей должности в обществе спектакля, и кому таким образом нечего терять, кроме честолюбивых надежд на то что они в конечном счете будут допущены до службы в одном из его юношеских вспомогательных корпусов, дали более откровенное и яростное выражение
Those who do not have even a subordinate post in spectacular society, and who thus have nothing to lose but their ambitious hope of eventually serving in one of its juvenile relief corps, have given a more frank and furious expression
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться бесчувственным кретином.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
Потом Виктор появляется в 1949-м году в Версальском суде за кражу гвардейских мундиров. - Да.
Little Victor appears in 1949 in juvenile court in Versaille for stealing Republican Guard's uniforms.
Малолетние преступники!
Juvenile delinquents!
Мы готовим репортаж о подростковой преступности.
We're doing a report on juvenile delinquency... do you have any opinions on the subject?
- Нет, не надо. Что вы думаете о подростковой преступности? Мы снимаем об этом репортаж.
- No, it's not important we're doing a report on juvenile delinquency, do you have any opinions on the subject?
Прощу прощения, синьор, мы готовим репортаж о подростковой преступности.
Excuse me, Sir. We're doing a report on juvenile delinquency.
Поскольку Петр теперь один и предоставлен улице, я присоединяюсь к предложению товарища обвинителя и также предлагаю направить Петра в одно из воспитательных учреждений, где он смог бы закончить школу, освоить ремесло и таким образом подготовиться к самостоятельной жизни.
As Petar is now alone and left to streets, I agree to suggestion of comrade prosecutor, and I also suggest that we send Petar to one of juvenile corrective institutions to finish school there and prepare for independent living.
- Вот, пожалуйста, наш карантинный класс - новички.
Here you are, our juvenile detention class. Newcomers.
Это наш малолетний браконьер, есть у нас и такой кадр.
He's our juvenile poacher. It's a type of cadres we have. Who hooked what?
- Значит, малолетний браконьер?
So he's a juvenile poacher?
И куда вы, малолетки, вздумали улизнуть?
Where do you juvenile delinquents think you're off to?
Никакие это не поклонники.
They're juvenile delinquents.
Но выйти замуж за этого мальчика будет катастрофой.
That your tastes at this time should incline toward the juvenile is understandable.