Kabletown traduction Anglais
51 traduction parallèle
Я собрал вас, чтобы обсудить некоторые аспекты поглощения нашей компании фирмой "Kabletown"
I'm here to address concerns regarding the acquisition Of our company by Kabletown.
Но я верю, что это отличная возможность для нас всех, потому что Kabletown - это прекрасная компания.
But I believe this is a great opportunity For all of us because Kabletown is a great company.
Это все сведения о Kabletown.
This is all research on Kabletown.
Честно говоря, немного я выяснил насчет Kabletown.
Truth be told, I haven't learned a lot About Kabletown.
Но сегодня я встречусь с коллегой, который пять лет назад ушел из "Дженерал Электрик" в Kabletown.
But later today, I'm meeting with an old colleague Who left G.E. For Kabletown five years ago.
Я собираюсь порыться в его мозгу и выяснить, как работает Kabletown,
I'm going to pick his brain and learn how Kabletown works, s,
Ну так, Дейв, расскажи мне все про Kabletown.
So, dave, tell me all about Kabletown.
- Kabletown.
Kabletown.
Постой, что, Kabletown производит мышеловки?
Wait--Kabletown makes mousetraps?
Kabletown ничего не производит.
Kabletown doesn't make anything.
Я знаю, что пока не в праве созывать собрание старших вице-президентов Kabletown, но у меня есть кое-что, чем я хотел бы поделиться с вами.
I know it's not my place yet to call a meeting Of Kabletown senior vice presidents, But I have something I need to share with you.
Чтобы в процессе происходящего слияния остаться привлекательными для наших друзей из Кabletown, мы должны выглядеть сексуальными и прибыльными.
In order for this merger to stay attractive to our friends at Kabletown, we have to seem like a sexy, profitable company.
У меня встреча в Вашингтоне. Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.
The hearings on the Kabletown-NBC deal are underway, and the company has entrusted me to be their front man.
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
Representative Regina Bookman is using the Kabletown hearings as a soap box from which to complain about a lack of diversity on TV.
... пропалывая свою политическую грядку, обнаружила, что сделка по слиянию NBC-Kabletown...
... Making political hay out of the wheat field that is the NBC-Kabletown merger...
" Слияние NBC и Kabletown невыгодно потребителю.
" The merger of NBC and Kabletown is bad for the consumer.
Я не доверяю их руководству, а еще у Kabletown до сих пор на пульте дистанционного управления есть странная кнопка "доп.устройство".
"I don't trust their executive leadership, " and Kabletown still has an auxiliary button " on their remote.
Вся сделка с Kabletown зависит от этого, а Остин выступает в поддержку бизнеса.
The whole Kabletown deal is resting on this, and Austin is pro-business.
Э. ", раз я перехожу в Кabletown.
Now that I'm transitioning to Kabletown.
И может, мы обсудим новые возможности для меня в связи со слиянием компаний?
And with the Kabletown stuff, maybe we could talk about some new opportunities for me?
Вот например, я нахожусь здесь в субботу И ищу ребят из Кейблтауна.
For example, I'm here on a Saturday to show around some KableTown folks.
Это были шишки из Кейблтауна.
Those were the KableTown executives.
Прощай, "Дженерал Электрик", вперед, Kabletown.
Out with G.E., in with Kabletown.
Поскольку я приступаю ко второй части своей джек-атаки на Kabletown, я провел кое-какие исследования.
As I begin phase two of my jack attack on Kabletown, I've been doing some research.
Мистер Хэнк Хупер, владелец нашей новой материнской компании, Kabletown, сегодня впервые посетит наше здание на Рокфеллер Плаза.
Mr. Hank Hooper, the owner of our new parent company, Kabletown, is touring 30 Rock for the first time today.
Kabletown - это семейная компания, а в моих краях семьи собираются вместе за столом.
Kabletown's a family company, and where I come from, families eat together.
Если в Kabletown так ведут дела, не уверен, что я ними сработаюсь
If this is how Kabletown does business, I don't know if I have a future here.
Ну а мы в Kabletown - не акулы, мы -...
Kabletown, we're not sharks. We're more like...
Я веду переговоры о лицензионных отчислениях с Kabletown.
I'm negotiating NBC's licensing fees with Kabletown.
Но разве NBC и Kabletown теперь не одна и та же компания?
But aren't NBC and Kabletown the same company now?
А теперь мне нужно вести переговоры с моими коллегами в Kabletown после того как меня растоптала женщина, которая носит больничные штаны с Винни-Пухом.
And now I have to go negotiate with my colleagues at Kabletown after having been reamed by a woman wearing Winnie the Pooh hospital pants.
Слушай, NBC теперь - часть общей семьи Kabletown
Look, NBC is part of the Kabletown family now.
Да, это он - старший исполнительный директор Kabletown, но это же ненавсегда.
Yes, he's the CEO of Kabletown, but he won't be forever.
Kabletown - это семейный бизнес.
Kabletown is a family-owned company.
Лемон, кто считает, что тыкать пальцами - удел бедных, и кто будет следующим главой Kabletown?
Lemon, who thinks gesturing with one's thumbs is for poor people and is going to be the next CEO of Kabletown?
Пусть Кейли управляет Kabletown.
Let Kaylie run Kabletown.
Я пытался заставить тебя думать, что ты не хочешь управлять Kabletown, в то время как ты делала то же самое со мной.
I was trying to make you think you didn't want to run Kabletown, while you were doing the same thing to me.
Как исполнительный директор Kabletown и NBC Universal я запрещаю вам использовать этот материал.
As an executive of Kabletown and NBC Universal I am ordering you not to use that footage.
Но я потратил значительную часть своего политического капитала на покупку новой телесети для Kabletown.
But I spent a lot of political capital buying a new network for Kabletown.
Я теперь работаю на Kabletown, и мы приробрели телесеть ТВИНКС.
I'm working with Kabletown now, and we've acquired a network called Twinks.
Ну тогда, сынок, в Кabletown ты будешь как дома!
Well, son, you're gonna do great here at Kabletown.
Неудивительно, что ты тут с нами, добрыми людьми "Кейблтаун", вместо того чтобы управлять GE.
It's no wonder you're here with us good folks at Kabletown instead of running GE.
Привет, члены семьи "Кэйблтаун".
Hello, Kabletown family members.
Здесь, в Кейблтауне нет ничего, способного бросить мне вызов.
There's nothing to challenge me here at Kabletown.
Джек из Кейблтауна сделал ошибку, а Лемонский Джек ухватился за нее. Я настоящий потерян.
Kabletown Jack made a mistake, and Lemon Jack pounced on it.
Вот почему он-я побеждал Кейблтаунского Джека, пока я-я не взял реванш у тебя-тебя.
And that's why he-me beat Kabletown Jack, until me-I turned the tables on you-you.
Хэнк поклялся сохранить Kabletown в семье.
Hank has vowed to keep Kabletown in his family.
Я работаю на Кэйблтаун.
I work for Kabletown.
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит....
As we speak, our fellow countrymen are rolling the new Kabletown couches off the assembly line, earning an honest day's pay so they can go to the store and buy milk for their families, which costs...
Сегодня день "Возьми дочь на работу", и "Кейблтаун" по уши в этом семейном дерьме.
It's "take your daughter to work" day, and Kabletown's really into all this family shiz.
Новое начальство замечает меня.
Kabletown guys notice.