English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ K ] / Keep

Keep traduction Anglais

116,169 traduction parallèle
Я хочу, чтобы он остался в живых.
I'm trying to keep him alive.
Мы держим слово.
We keep our promises.
Быть всегда начеку и всегда прикрывать своих братьев по оружию.
Keep my head up, my eyes open, and watch out for my brothers.
Он оставил подсказки у тебя на крыльце, значит, для него это игра, и он будет играть, пока ты его не остановишь.
He left clues at your doorstep, which means it's a game to him, one he'll keep playing until you stop him.
Не могла удержать себя в руках.
You couldn't keep it in your pants. - Come on, Charles.
– Нет, прошу, смотри в глаза, когда я приношу искрение извинения.
- No, please keep your eyes on me as I make this sincere apology.
Почему никто из вас не может держать себя в руках?
- Why can't any of you keep it in your pants?
Мы ни разу её не видели, пока были здесь.
We keep missing her whenever we're here.
Пусть люди засунут подальше своё мнение.
You know, people should keep their opinions
Держи меня в курсе.
Keep me posted.
Тебе не нужно держать меня в курсе.
You don't even need to keep me posted.
И я не могу и дальше принимать все решения с учётом мудрости Старого Ворчуна!
And I can't keep running every decision past gnarled Old Man Wisdom!
Держите меня в курсе.
Keep me posted.
И я не могу это игнорировать.
And I can't keep ignoring that.
Он же просто спит?
Why can't he just keep sleeping?
Кэндис, пойдите и скажите капитану, что ей лучше держать самолет чертовски прямо.
Candace, you go tell that captain she better keep this plane very freakin'steady.
Мне нужны обе руки, чтобы игла оставалась неподвижной.
I need both hands to keep this needle steady.
Держите его неподвижно.
Keep him still, completely still.
Это капельница с физраствором.
That is an IV to keep her hydrated.
Нам нужно обезопасить ребенка.
We also need to keep your baby safe.
Он захочет любить меня и после моей смерти.
He's gonna want to... keep loving me... after I'm gone.
Потому что это то, что у вас будет, если вы засунете своё эго подальше и послушаете меня, вместо того, чтобы увольнять, как вы уволили собственного мужа!
Because that's what you'll get if you set your ego aside and listen to me instead of dismissing me the way you keep dismissing your own damn husband!
В 27 ты хочешь сохранить свою руку.
A 27-year-old wants to keep his hand.
Мы не можем оставить на лечение несовершеннолетнего, если его родители против, особенно когда это лечение идёт вразрез с их религиозными убеждениями.
We can't keep a minor for treatment against his parents'will, especially when that treatment goes against their religious beliefs.
Будем продвигаться, чтобы вырезать опухоль.
Got to keep going down, got to keep following this tumor down.
Обеспечивать его безопасность и здоровье, говорить ему, что все будет хорошо, и прилагать все усилия, чтобы все получилось.
You job is to keep him safe and healthy, to tell him everything will be all right, and then to move Heaven and Earth to make sure that it is.
Держи лицо ниже, хорошо?
You keep your face low, okay?
Держи лицо ниже и оставайся подальше от огня.
You keep your face low and stay as far away from the fire as you can.
Давай ещё.
Keep going.
Держи ногу прямо.
Keep that leg straight.
отпугнуть страшилу.
to keep scary out.
Не открывай лицо, ладно?
Keep your face covered, okay?
Она переживет это и сохранит ногу.
She's gonna make it through this and keep the leg.
- А ты всё о нас с тобой.
You keep thinking this is about me and you.
Ив, мы всего лишь старались обеспечить мирность.
Eve, this is all in an effort to keep the peace.
Держи это у себя.
Keep that close to you.
Постарайся чтобы в этот раз всё было мирно.
Try and keep the peace this time.
Джулс... я... я устал давать обещания, которых не могу сдеражть.
Jules, I'm... I'm tired of making promises that I can't keep.
Ж : Но по отношению к работе ты всегда их сдерживаешь.
But you always seem to keep them for work.
Ж : Ради неё я должна продолжить. М :
- I owe it to her to keep going.
Ж : Вне себя, но он знал, как сдерживать гнев, чтобы никто не заметил. Извините.
Real mad, but... he knew how to keep his anger inside
Уведомлю местную полицию, скажу следить за домом, пока мы не приедем. М : М :
I'll notify local PD and have them keep eyes on the place until we get there.
Конечно, говорите своими словами, но не отходите от шаблона.
I mean, do it in your own words, but keep it boilerplate.
Ж : Хотят чтобы мы держали его за решёткой, пока ведём дело.
Wants us to keep him in custody while we make the case.
Я дал слово сыну и намерен его сдержать.
I made a promise to my son, and I intend to keep it.
Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Now you're going to keep your promise, and you are going to help me to fulfill my destiny, whether you want to or not.
Твои слова не удержат меня в этой галимой деревушке даже на минуту дольше необходимого.
Nothing you can say will keep me in this abysmal hamlet a moment longer than I need to be.
Но учти, диабет — лишь у Фрэнка.
Now, keep in mind, only Frank is diabetic.
Почему всё становится только хуже и хуже?
Why does it just keep getting worse and worse?
Почему бы нам не продолжить пить, а потом не принять несколько очень плохих решений?
Why don't we keep drinking and make some really, really bad decisions?
Никто и шаг в сторону не сделает без моего приказа.
Keep the doors locked and your guns loaded no one steps a foot in or out unless I give the word.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]