Knave traduction Anglais
167 traduction parallèle
Негодяи, что ли, какие-нибудь? Ублюдки? Мерзавцы?
Ish a villain, and a bastard, and a knave, and a rascal.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave, God bless you!
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй : съешьте — как бы это сказать — этот порей.
I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek.
Полно, полно! Ты только корчишь из себя храбреца.
Go, go ; you are a counterfeit cowardly knave.
Весь черный с ног до головы.
Black from hoof to plume, the ill-omened knave.
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
But I beseech you, if't be your pleasure and most wise consent, as partly I find it is that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious Moor.
И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after.
Законченный, опасный негодяй! И Дездемона выбрала именно его.
A pestilent complete knave and the woman hath found him already.
Да нет, я загоню его в бутылку!
- A knave teach me my duty. I'll beat the knave into a wicker bottle.
Для плутов недомолвка - только хитрость, Для честных же - примета обвинений, Что рвутся из сердец, не ослепленных Пыланием страстей.
For such things in a false disloyal knave are tricks of custom but in a man that's just, they are close denotements working from the heart that passion cannot rule.
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким. - Не ори!
The Moor's abused by some outrageous knave some base notorious knave, some scurvy fellow.
Я не валет, сэр!
I am no knave, sir!
Подлый негодяй! Подлый негодяй!
Scurvy knave, scurvy knave!
О! Ах, мошенник, плут, паршивый плут.
Er, cur, lousy knave, lousy, lousy knave.
И этот стоит тут и смотрит, как всякий негодяй тешится надо мной как угодно!
And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure!
Вы превратили короля в слугу.
You make a knave of your king.
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.
Мой добрый Эрос, я - такой же призрак.
My good knave Eros, now thy captain is Even such a body
Он не судьба, а только раб судьбы.
Not being Fortune, he's but fortune's knave.
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
Prepare for thy doom, thy scurrilous knave!
Какой-то жулик выстрелил из арбалета в мою руку и я потерял контроль.
Some knave with a crossbow shot the control from my hand.
Валет выпал направо, семёрка налево.
A knave turned up on the right, a seven on the left.
Валет.
Knave.
Вот этот безобразный раб - сын ведьмы, Колдуньи столь искусной, что луна служила ей покорно, вызывая
This mis-shapen knave - His mother was a witch, and one so strong that could control the moon, make flows and ebbs,
Вот это плут!
Wondrous knave!
Ни рыцарь, ни прислужник.
Not by knight, not by knave.
Хотя этот сорванец явился на свет без приглашения, мать его была красавица.
Man : Though this knave came something saucily into the world Before he was sent for, yet was his mother fair ;
его шпоры были сломаны и выброшены, пояс разорван а его меч сломан над его головой, и затем было объявлено, что он больше не рыцарь, а мошенник.
and had his spurs broken and thrown away, his belt cut and his sword broken over his head, and was then pronounced to be no longer a knight, but a knave.
"Ты разжалован, ты мошенник."
"You're degraded, you are a knave."
Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее.
- Well, I was rather hoping that the knave would get the queen.
Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом.
There's ne'er a villain dwelling in all Denmark but he's an arrant knave.
А советник действительно и присмирел и строг, А в жизни был болтливее сорок.
Indeed this counsellor is now most still, most secret and most grave, who was in life a foolish prating knave.
А этот негодяй шмякнул его обземь, точно это челюсть Каина, который совершил первое убийство.
How the knave jowls it to the ground, as if it were Cain's jaw-bone, that did the first murder!
Отчего терпит он удары этого грубияна и не привлекает его к ответственности за оскорбление действием?
Why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel, and will not tell him of his action of battery? Eh?
До чего основателен, бездельник!
How absolute the knave is!
Вы сказали, что большинство людей довольны упразднением монастырей. Вы ошиблись. Ты ничего не знал, негодяй!
you told me that most people was glad to see such places dissolved you were wrong you didnot know anything, knave
Тед, ты можешь продвинуться в помещики, но один негодяй стоит на твоем пути.
Ted. In order to advance to squire, there is but one knave standing in your way.
Ты негодяй!
You knave!
Перевод и редактура : little _ avenger artful knave
Spot Translators : adorabelle, munchinghippo, dw4p
Илocoвич Cтэйн, мoй вaлeт, гдe ты cкpывaлcя?
Ilosovic Stayne, you knave, where have you been lurking?
Baлeт.
The Knave.
Отпусти ее, негодяй.
Unhand her, knave.
410 ) \ 3cH13110A } Перевод : artful knave 140 ) } Лунные влюбленные
Oh SMAP!
- Ты подлец!
- You knave!
Ты настоящий подлец!
You arrant knave!
- И кто же?
- Her husband, knave.
А где же страшный Черномор?
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
Негодяй!
Knave, I'll gorde your ghastly guts.
Презренный смерд.
Fuckin'knave.
Перевод : artful knave как дела у Хадзуки?
Do you know how Hazuki-san is?