Kneel traduction Anglais
791 traduction parallèle
Мы уже тренировались вместе... чтобы я встала на колени и умоляла?
We have already trained together before- - Do you want me to kneel and beg you?
"Когда ты только женишься, жена для тебя ангел - ты хочешь пасть к её ногам и поклоняться ей..."
"When first you marry, your wife is an angel... you want to kneel at her feet and worship her..."
я не встану : здесь Навеки я останусь на коленях
Here will I kneel forever
Преклоните колени и дайте мне клятву.
Then kneel and swear this oath.
Преклони колени, Робин Гуд.
Kneel, Robin Hood.
Если вы хотите, становитесь.
If you want to kneel, kneel.
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
As I'd click my heel All the trees would kneel And the mountains bow And the bulls kowtow And the sparrow would take wing
Господин Сверчок, преклоните колено.
Jiminy Cricket. Kneel, Mr. Cricket.
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
It is I who should kneel and take orders from you.
Ты всё сделал, чтобы опозорить меня. Ты не конь, ты верблюд.
You've done everything to embarrass me except kneel down, you camel.
Преклони колени и молись, сын мой!
Kneel and pray, my boy.!
Преклони колени и молись!
Kneel and pray!
Наклонись.
Kneel down.
Я готов преклонить колена перед Леонардо.
At this moment, I could kneel down and give thanks to Leonardo.
Ты падаешь на колени
You kneel on the ground
Я хотел бы видеть тебя как в тот день Встань на колени!
I'd like to see you as you were on that day. Kneel!
Встань на колени!
Kneel!
Возьмитесь за руки и преклоните колена.
Join your hands and kneel down.
Мадонна, услышь наши молитвы!
Now all kneel and pray.
Вот только когда я хочу узнать у него что-то, я встаю на колени и шепчу ему на ухо.
But when I want information from him, I kneel down and whisper into his ear.
- На колени?
- You kneel down? - Yes. - You kneel down?
- Я готов встать на колени перед Барбарой и её отцом, если я их обидел.
I am determined to kneel down in front of Barbara and her father, - if I offended them.
Ты не должен становиться на колени ни перед кем.
You mustn ´ t kneel down for anybody.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Как смеют они стоять передо мной?
How dare they not kneel to us?
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
Пожалуйста, встань на колени рядом со мной и сомкни руки.
Couldn't you kneel down next to me and clasp your hands?
Люди попрятались, чтобы им не пришлось обнажать голову или становиться на колени.
Folk hid away, to avoid having to take off their hats or to kneel.
Если ты падаешь на колени, что же делать мне?
If you kneel, what do I do?
О, это шельма, запертый покой, Хранящий тысячи постыдных тайн! И эту тварь молящейся я видел!
This is a subtle whore a closet, lock and key, of villainous secrets and yet she'll kneel and pray.
Смотри - я на коленях.
Here I kneel.
На колени.
Let's kneel down to pray.
Становитесь на колени, помолимся Богу вместе.
Kneel, and we will say the Lord's Prayer together.
На колени.
You will kneel.
- На колени!
- Kneel!
Ќо €...
- Kneel. - But I...
Ќа колени, на колени, мой мальчик.
- Kneel, kneel, my boy.
Ѕыстрее встань на колени...
Kneel, kneel, come along, come along...
Становитесь на колени и проси прощения
Kneel and admit your fault
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился.
Then I had to kneel down before him and worship him like a god so he'd be good.
Давай на колени!
Kneel!
Преклоним колени и помолимся.
Let us kneel and pray.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
Преклоните колени и попросите у Него прощения.
Kneel and ask His forgiveness.
Преклоните колени и доверьте Вашу душу Господу.
Kneel and condemn your soul to God.
- Пригнись.
- Kneel down.
Мы должны были часами стоять на коленях, молясь.
We had to kneel down for hours, praying.
Встань на колени.
Kneel down.
Встать на колени?
Kneel down?
Вам придется встать на колени.
You'll have to kneel down.
Пройди немного дальше!
Start here by the head, back up a bit and kneel down.