Knick traduction Anglais
166 traduction parallèle
Вы слишком много тратите на всякую ерунду.
You're spending way too much money for knick-knacks.
Безделушки мне не нужны.
Never mind the knick-knacks.
Понимаете, ковер - это только вещь, и то же безделушка или пара туфель.
You see, a carpet is only an object, and so is a knick-knack or a pair of shoes.
Бадди, у меня есть билеты на сегодняшнюю игру.
Buddy, I got tickets for the Knick game tonight.
Что касается этих кошмарных безделушек от "Альбертс"...
Regarding those horrid little knick-knacks from the Alberts...
Я думал у нас билеты на игру Никс в среду.
I thought we had tickets to the Knick game Wednesday.
У меня есть билеты на игру Никс.
I got Knick tickets.
– Игру Никсов.
- Knick game.
А потом билеты, места.
And then Knick tickets. Floor seats.
Дерек, у меня такое чувство что ты перегибаешь... с этим Никс-стилем.
Derek, I got the feeling you came here and obviously moved... into this whole Knick persona.
Прошу прощения.
Did you get caught up, maybe, with a little bit of this Knick, Excuse me.
Болельщик "Никс"?
Knick fan?
Слышишь, болельщик "Никс", а мне никак нельзя без твоего мнения об отцовстве, да?
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No.
Этот старик, он играл Он играл безделушкой на моем большом пальце. ( Текст детской песни ).
This old man, he played one He played knick-knack on my thumb
Не иду на игру Никс.
Not going to the Knick game.
Ты взяла билет у твоего босса на игру "Никс" для Креймера?
Hey, did you get your boss's Knick ticket for Kramer?
"Кто любит Никс?"
"Who likes the Knick?"
Пусть знает наших.
Give him a little knick knack paddy whack.
Несколько сломанных безделушек, но ничего страшного.
A couple of broken knick-knacks, but no biggies.
"У Роберта замечательные безделушки на камине".
"Robert has lovely little knick-knacks on his mantel."
Как я заметил твои безделушки.
Like I noticed your knick-knacks.
Это не означает, что мне есть дело до безделушек.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
Knick-knack paddywhack, give a dog a bone ( детская песенка "This Old Man" )
"Knick-knack paddywhack, give a dog a bone"
- Мой приятель Фрэнк должен был там встретиться со мной, за парой пива что бы вместе посмотреть матч "Кинкс".
My buddy Frank was... supposed to meet me there for a few beers and the Knick game.
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Yes, well, I wanted it to be special, you know. Not just some knick - knack you could pick up at the supermarket or the car wash.
Послушай, если ты будешь дергаться, я... перережу перинеальную артерию, и ты..
Look, if you move too much, I could knick the perineal artery and you...
Туалетный столик с косметикой, безделушки.
Dressing table with makeup, knick-knacks.
Приобрел себе пару милых безделушек.
Picked up some nice knick-knacks.
Продуктами, предметами первой необходимости.
Food, knick-knacks, essentials.
Мы продаем безделушки, сувениры, поддержанные произведения искусства, мелочи всякие.. все такое.
We sell knick-knacks, curios, second-hand objets d'art, trinkets, you name it.
Пустячок, а приятно. Кинь собачке косточку.
Knick knack paddy whack, give this dog a bone.
Начните с мелочей, с того, что лежит у вас на полках и в ящиках - безделушек, сувениров.
Start with the little things, the things on shelves and in drawers the knick-knacks, the collectibles.
Кто придет смотреть на "Никс"?
Who wants to go see a Knick game?
Ага, ну, знаешь, когда у тебя нет души, ты не ищешь комфорта в милых безделушках.
Yeah, well, you know, when you have no soul you don't crave the comfort of sentimental knick-knacks.
Это безделушки для туристов, их можно купить в Эквадоре.
These are available in Ecuador as tourist knick-knacks.
Меня не интересует ваше ворованное барахло.
I'm not interested in your nicked knick-knacks.
Иметь старый дом полный безделушек.
Have an old house full of knick-knacks.
Мы порвём их, как Тузик грелку!
We are gonna rock the knick knackers.
Была суббота, и вместо ничегонеделанья моя мать заставляла меня пойти на приём, устроенный элитным благотворительным клубом "Мать и дитя", также известный как "Фифочки".
It was Saturday, but instead of kicking back my mother was forcing me to attend a party Thrown by the elite mother / daughter charity league, known as the knick-knackers.
Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным.
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless.
По мнению таких мамочек, "работать" – это упражняться, или принимать гостей, или быть фифой.
V. Mom, "working" meant working out or working a room or being a knick-knacker.
Ты хочешь быть Фифочкой?
You wanna be a knick-knacker?
Я Дарлин Сакстон, президент "Фифочек", а это моя красивая и преданная дочь Сэйди.
I am Darlene Saxton, President of the knick-knackers, and this is my beautiful and dedicated daughter sadie.
Мы сделаем этих Фифочек.
We are gonna rock the knick-knackers.
Так это секрет Фифочек?
So it's a knick-knacker secret?
Быть одной из Фифочек – значит, что я не буду просто той девчонкой, которая залетела в старшей школе, или той, которая не пошла в колледж и не состоялась в жизни.
Being a knick-knacker means that I won't just be that girl who got knocked up in high school or that girl who didn't go to college and make something of herself.
Ты станешь одной из них.
You'll be a knick-knacker.
Как насчёт того, чтобы я стала фифой?
How'bout ensuring I get a bid for the knick-knackers?
Давайте поприветствуем наших новых фиф.
Let's welcome our new knick-knackers.
Ник будет Ник-Наком!
Nick is Knick-Knack!
Он по моей коленке стучит ; С яростью стуча,
He played knick-knack on my knee With a knick-knack paddywhack