Lanes traduction Anglais
272 traduction parallèle
Он на 10 дорожек опередил всех в Ла Плата.
We win a good race at La Plata by ten lanes.
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
Планета Арианна - важная транзитная точка для торговых полетов.
The planet Ariannus is vital as a transfer point on regular space commercial lanes.
Водители, занимайте правые свободные ряды.
Drivers, pass to free lanes on your right.
Движение в левых рядах запрещено при наличии свободных справа.
You are not to occupy left lanes if right lanes are free.
Похоже, случился маленький конфуз : мы перепутали, кто на какой полосе.
There seems to be a little confusion down there on the track as to which cars got which lanes.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
When, in other cases, the edge of a galaxy is towards us we see the central lanes of gas and dust from which the stars are forming.
Если я доверю вам меня прикрывать, я хочу быть уверена, что вам хватит огневой мощи, чтобы от АНВ остались одни клочки по закоулкам.
If I'm relying on you to watch my back, I want to know that you're carrying enough artillery to blow this ANT clean across the Space Lanes.
В боулинге...
- Howie's Lanes. Come on.
или это я об автобусных дорогах?
Or am I thinking of bus lanes?
Там небольшой подъем с правой стороны,.. так что держитесь первой или второй дорожки, миссис Пенворти.
There's a rise in the ground to the right of the track, so stay in lanes 1 or 2, all the way, Mrs Penworthy.
На дорожках нельзя носить уличную обувь.
You can't wear street shoes on the lanes.
- Улочки были немного повреждены, но все остальное...
- The lanes were kinda warped, but, oh, the food.
Тропы власти и влияния откроются для моих слонов и ладей.
Lanes of power and influence will open to my bishops and rooks.
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
За доллар мужик продал мне 35 "Касперов" и дюжину "Лоис Лейн".
For a dollar, a man sold me 35 Caspers and a dozen Lois Lanes.
И мы шли б по аллеям... знакомым...
# And we'd walk down the lanes # We once knew
Уходит с работы между 6 : 00 и 7 : 00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники. Очень внимательный водитель.
He leaves work between 6 : 00 and 7 : 00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes.
Нельзя занимать обе полосы.
You can't take up both lanes.
Ты не умеешь парковаться, менять полосу, поворачивать вправо, ты повредила частную собственность и чуть не убила человека.
You can't park. You can't switch lanes. You can't make right-hand turns.
- Ага. Ронни терроризирует местные дорожки для боулинга с тех пор, как мы были детьми.
uh-huh so ronnie's been terrorizing the local lanes since we were kids.
Сексуальное напряжение Ник + Обри было таким непристойным, что заставило покраснеть сразу трех игроков в боулинг?
Was the nick-aubrey sexual tension so ick, it made bowlers three lanes down blush?
Мы же в пяти миллионах миль от транспортных маршрутов.
We " re 5 million miles off of the shipping lanes.
Даже дипломатические лазейки прикрыли.
Even the diplomatic lanes are clogged.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения, - слишком мала.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Перестройся.
Change lanes.
Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
I changed lanes without signaling while speeding!
Дюжины Лэйнов со всей страны соберутся все вместе в одном доме на Среднем Западе, чтобы напомнить друг другу, что же заставило их разбежаться.
Dozens of Lanes from all over the country converging in one Midwestern split-level to remind themselves why they scattered in the first place.
Я нашел себе мили и мили свободных дорожек.
I just found myself miles and miles of open lanes.
Ну, я вынужден их убрать. Хочу расширить полосу.
Well, I had to pull them up if I'm gonna widen the lanes.
Как ты собираешься расширить полосы?
How are you gonna widen the lanes?
По какой-то причине... четыре полосы вдруг переходят в две широких... на 114-ой миле.
For some reason four lanes are converging into two right at mile mark er 1 1 4.
Широкие полосы.
Wide lanes.
≈ сли снова выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл € дь, не кончатс €.
You pull any of your crazy shit with us, you flash a piece out on the lanes, I'll take it away from you and stick it up your ass and pull the fucking trigger till it goes click.
Ты пересек два ряда!
You crossed two lanes!
Навозная жижа текла по улочкам.
Manure ran down the lanes.
Осторожно, перед тобой грузовик занимает левый ряд, а у тебя еще и крошка на губе.
Look out ahead, there's a truck changing lanes. You've got crumbs on your upper lip.
Папа знал все улочки Лимерика, как свои пять пальцев.
Me dad knew those lanes like the back of his hand.
Я слушал грязные рассказы о девочках из трущоб, которым все равно, ... чем они занимаются, потому что они уже сделали это со своими братьями.
I listened to dirty things about girls from the lanes... who don't care what they do because they - because they've already done it with their brothers.
Они не хотят допускать бедных детей к алтарю.
They don't want the boys from the lanes at the altar.
Может, Господь милостив к кому-то где-то, но его давно не было в трущобах Лимерика.
God might be good for someone somewhere, but he hasn't been seen lately in the lanes of Limerick.
Не знаю, что я чувствую, но знаю, что смерти в моей семье и смерть людей, ... которые умирали вокруг меня, никогда не вызывали такой боли в моем сердце.
I can't understand what I feel, but I know that with all the people who died in my family... and all the people who died in the lanes around me,
Нам нужен двухместный вроде этого, чтобы добраться до торгового маршрута.
Take a 2-seater like this back up to the Sol-Track shipping lanes.
Врежешься в сушу, попадёшь под морские пути- -
Dash into shore, cut across shipping lanes...
"Министерство морского флота. 29 ноября"
None of the major sea lanes go through it.
За много миль от морских путей...
That's miles from shipping lanes.
Наша леди на дорожке!
OUR LADY OF THE LANES.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
Athletes, please take your lanes... For the Men's 500 Meter Limbo.
На Гранд-Централ перекрыли две полосы.
They shut down 2 lanes on the Grand Central.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
Ok, all right, everybody. We're gonna shake our groove things Tonight here at frontier lanes.
- Должно быть, четыре полосы плюс тротуары.
- It's gotta be four lanes across sidewalks.